Jogar means to play a game. Tocar is to play an instrument, like a guitar. Tocar means to touch.
Sound's like the voice is saying "poca" and not a 't' sound for "toca". Or Is that just how you pronounce the word?
Agreed. I wrote toca at first, but after listening many many times to try and figure out what the hell she was saying, went with "foca" (it sounded most like poca to me too but that's not a word - next closest founding was foca, certainly not toca!)
the verb ''tocar'' has many meanings. in this small sentence almost all are applicable. to make this course useful it should give as correct any of the right translations
Can toca mean to touch too? I understand playing a game is jogar and playing an instrument is tocar.
The word hint for toca, gave an alternative meaning as rings; yet it was marked wrong.
Please report those inconsistencies so that we can make the course more uniform in the future. Good luck with your studies :)
Why not say "Sim, ele joga"? This is clearer that he is playing, not touching...
Depends on context. "Eu toco piano, mas eu não toco futebol, eu JOGO futebol"
I'm not sure. Maybe because you have to touch something, but you can just play without specifying a thing. Like: Does he touch the cat? Yes, he touches [it] - doesn't make sense without the [it], but Does he play tennis? Yes, he plays is allowable in English.
it is supposed to be "tocO" because of male phrase "ele" , isn't ? or am i wrong?
No. she plays piano / He plays piano = "ela / ele toca piano". I play piano = "Eu toco piano"