1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "Marca este faimoasă pentru r…

"Marca este faimoasă pentru reclamele sale."

Traducere:The brand is famous for its advertising.

January 14, 2015

11 comentarii


[utilizator dezactivat]

    advert/s nu e totuna cu advertising....


    https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

    Eu am tradus "...for its ads" si nu a fost acceptat.


    [utilizator dezactivat]

      Raspund cam tarziu, scuze :). Ads e prescurtare, probabil de aceea nu ti-a acceptat varianta.


      https://www.duolingo.com/profile/Mamemimomu73

      Nici o problema, ma aflu inca aici :) Da, probabil ai dreptate. Multumesc pt. raspuns :)


      https://www.duolingo.com/profile/Magdalena25119

      "Advertising=advertisement"!


      https://www.duolingo.com/profile/Ramona868294

      Anterior am scris "reclame =advertising" și nu mi, - a fost acceptat; acum am scris "comercialis" și au considerat ca e corect "advertisings". Ma lămurește cine e, va rog?!


      https://www.duolingo.com/profile/ileana586728

      Sunt expresii care asa "merg" in limba engleza....vesnic si eu am dialoguri cu nepotii care sint nascuti in Canada...


      https://www.duolingo.com/profile/MariaDobre805336

      The advertising=publicitatea the advertisement=reclama,atunci cum e bine ca nu mai inteleg nimic


      https://www.duolingo.com/profile/5empeR_6audeT

      Am scris „Our brand is famous for its advertisments” și mi-a fost respins răspunsul pentru că nu am scris ”advertising” (publicitatea)! Aș vrea să înțeleg de ce! Ne învățați enngleză sau ne derutați?

      Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.