1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I had only lost four seconds…

"I had only lost four seconds."

Traducción:Yo había perdido solo cuatro segundos.

July 29, 2013

66 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

yo escribí "yo solamente había perdido cuatro segundos", es igual a " yo había perdido solo cuatro segundos, no entiendo nada


https://www.duolingo.com/profile/AleinJohn

yo perdi mas de cuatro segundos en esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/CayetanoHe1

I just had lost four seconds! Yo solamente había perdido cuatro segundos es diferente


https://www.duolingo.com/profile/AnaFranyelis

solo había perdido cuatro segundos? y xq esta mal????


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Ana...quizás porque en esta frase al no poner el pronombre "yo" no queda claro el significado. "sólo había perdido cuatro segundos" quién? "él, ella, usted, yo"...en español muchas veces pueden omitirse los pronombres, pero siempre que la frase sea clara. Saludos


https://www.duolingo.com/profile/ayestaranbeatriz

Piluky por favor aclárame, SOLO Y SOLAMENTE ¿ no significan lo mísmo? gracias


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Beatriz. Entre "solo, sólo y solamente" creo que no hay ninguna diferencia, ambos son adverbios que significan:

solo2 o sólo.

  1. adv. m. Únicamente, solamente.

solamente.

  1. adv. m. De un solo modo, en una sola cosa, o sin otra cosa.

Quizás la confusión se hace porque en español existe la palabra "solo/a" que es un adjetivo (que también puede ser un sustantivo según se utilice) y que sí es ligeramente diferente en su uso y significado:

solo1, la.

(Del lat. solus).

  1. adj. Único en su especie.

  2. adj. Que está sin otra cosa o que se mira separado de ella.

  3. adj. Dicho de una persona: Sin compañía.

  4. adj. Que no tiene quien le ampare, socorra o consuele en sus necesidades o aflicciones.

Quizás Duolingo no tenga incorporadas todas las acepciones y no pueda distinguir uno u otro.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Solo sin tilde es adjetivo y se refiere a solo de soledad (alone) (loneliness) . Sólo con tilde es adverbio (only - just ) y se refiere a único, unicamente. Es posible que ese sea el error.


https://www.duolingo.com/profile/JoseFiguei2

Hola Pyluki, efectivamente, tienes razón. Han cambiado la norma que existía para evitar esa posible ambigüedad. No soy de letras (disculpen posibles errores) , aunque estos debates me están ayudando a mejorar también mi propia lengua. :-) Para mí, la traducción de esta frase sería.. Yo solo había perdido cuatro segundos, aunque en definitiva, lo que interesa es entender el sentido mensaje. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Jose. "solo" sin tilde, puede ser un adjetivo, un sustantivo o un adverbio (también se puede utilizar como locución adverbial o verbal). La Rae dice que puede escribirse "sólo" (con tilde) cuando hay riesgo de ambigüedad con el adj. solo.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Sí Jose, es lo bueno del foro, intercambiar opiniones. Saludos para ti también.


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Está aceptado ahora. 25 Nov 2014


https://www.duolingo.com/profile/eko279207

nunca antes había visto que el buho respondiera. me parece que todos los que presentan objeciones se lo merecen.


https://www.duolingo.com/profile/Merimeri_7

Eso! A mi tambien me la dio por erronea!!!


https://www.duolingo.com/profile/JosMercedR

Yo habia perdido unicamente cuatro segundos. No veo en donde esta el error. Solamente y Unicamente es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/JulioSuare14

Estoy de acuerdo, significan lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/tigret1

como distinguir la pronunciación de for y four¿¿¿


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

Es muy difícil apreciar la diferencia. "For" lo suelen pronunciar más corto que "four". Algo así como /for/ y /foor/, respectivamente.

Además de existir sílabas tónicas y átonas en las palabras, también se suelen apreciar diferentes matices en la acentuación de las distintas palabras dentro de una frase. Normalmente, las palabras largas y con mayor carga significativa suelen pronunciarse con una acentuación mayor, más larga y lenta, y con un espacio (silencio) tras ellas antes de la siguiente palabra que las palabras cortas de poca carga significativa, como las conjunciones, preposiciones, determinantes...

Así, en "los puentes de Madison" se puede apreciar que la pronunciación es algo así "los PUENTES de MADISON". De este modo, apreciamos que "puentes" y "Madison", palabras que contienen el significado del sintagma y, además, son más largas; se pronuncian como las palabras tónicas de la frase. Sin embargo, el artículo "los" y la preposición "de" pasan prácticamente desapercibidas, pronunciadas a mayor velocidad y con menor acentuación.

En este caso, "for" se suele pronunciar como palabra átona, lo que significa que suena más rápido y débil que la palabra que le sucede. Por ese motivo, a veces ni se aprecia la "r" final. Así, en expresiones como "for you" se suele oír /fo iu/. "Four", sin embargo, suele recibir una pronunciación más acentuada, como palabra tónica.

De este modo, "for you" se pronuncia /foriú/, con la 'o' corta, rápido y sin apreciar espacio entre ambas palabras.

"Four children" se pronuncia /fóor chíldren/, tomando un tiempo para pronunciar la palabra "four" y añadiendo un pequeño silencio antes de "children".

Todo esto, para la práctica.

La teoría, que se pronuncian igual. XD

Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/MarthaCuen1

Muy buena tu explicacion. Me ayuda. Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Guillermo74165

Yo escuche "I had only lost for seconds.". Aunque esté mal para el ejercicio, ¿Es gramaticalmente correcta?


https://www.duolingo.com/profile/zrodriguez-011

Tuve cuatro segundos perdidos solamente


https://www.duolingo.com/profile/mabuco

es igual--

solo habia perdido 4 segundos


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFung

Yo perdi mas de 4 segundos tratando de resolver esta frase.


https://www.duolingo.com/profile/SaraLourdr

Yo solo había perdido custro segundos.....el tecleo rápido me hunde....como di por bueno lo que teclee .....una s siempre es la que se marca por "a"......como adverbio es sinónimo. ...:ONLY: SÓLO. ..SOLAMENTE..UNICAMENTE...NADA MAS....NO MAS QUE ....COMO ADJETIVO.:UNICO....CCOMO CONJUNCION:..PERO...EXCEPTO QUE


https://www.duolingo.com/profile/Kenia4480

Tampoco entiendo pues yo escribi "solamente" y me dio error creo duolingo esta en error no mi respuesta porque only tiene tantos significados y solo o solamente se pueden usar en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/hermanosaban

solamente habia perdido cuatro segundos.... quien sera la persona que tiene los criterios para estructurar las oraciones en español.... esta oracion que puse es similar a las respuestas que da Duolingo.... yo solo habia perdido cuatro segundos...


https://www.duolingo.com/profile/edna59

Igual yo solo y solamente tiene el mismo sentido


https://www.duolingo.com/profile/edna59

Solo y solamente es igual no cambia el sentido de la oracion


https://www.duolingo.com/profile/RigobertoArana

"only" comes from "one" so, only= ún-icamente! maybe it doesn't make sense however, I think the translation should be acceptable! Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Calenna

"yo solamente había perdido cuatro segundos" Hasta donde tengo entendido, en castellano "sólo" (cuando lleva tilde) es sinónimo de "solamente".


https://www.duolingo.com/profile/oftalmolog

Solamente y unicamente no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/edutrul

Yo había solamente perdido cuatro segundos deberia estár bien...


https://www.duolingo.com/profile/mnc074

únicamente y solamente no significaría lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/klodomiro

¿Qué tiene de malo escribir "sólamente", en vez de sólo?. Además es el mismo significado. Si hubiera escrito "sólo", ustedes dirían "sólamente". ¿A qué se deben estas diferencias?...................Entonces, ¿Cuál es la traducción en Inglés para "Sólamente"?. "Me lo podrían decir?. "SÓLO" Y "SÓLAMENTE" en este caso específico, significan lo mismo en Español..................................................CORRIJAN SUS ERRORES POR FAVOR....................................


https://www.duolingo.com/profile/AlexSambora

'Solamente' no lleva tilde.

Y tampoco hace falta tanto drama. Se puede comentar y consultar con menos acritud. Y si sólo quieres quejarte, informa del error y punto.


https://www.duolingo.com/profile/alahmo

El curso pide respuestas automatizadas, a veces incorrectas.


https://www.duolingo.com/profile/villavi

Tampocco entiendo eacribi " solamente habia perdido cuatro segundos" me lo pone malo o es que solo y solamente no dicen lo mismo expliquenme poooor favooooor


https://www.duolingo.com/profile/YecidMolano

Yo había perdido solamente cuatro segundos es equivalente a Yo solo había perdido cuatro segundos. En dónde está el error?


https://www.duolingo.com/profile/OctavioBor

No hay ningún error, lo que pasa es que su banco de datos no esta actualizado, pues "sólo y sólamente" tienen el mismo significado tanto en Español como en Inglés..........................Si no lo corrijen es porque no quieren........................


https://www.duolingo.com/profile/CrazyIntrovert

Alguien me explica por qué no puede ser "perdí" en vez de "había perdido"?


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

"Perdí" es "I lost", sin "had".


https://www.duolingo.com/profile/CsarOrtega1

Fuera del tema, esto no les suena? Digo, de una canción de Maddona


https://www.duolingo.com/profile/mnc074

solamente y únicamente no es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/gallitorico

only es igual solo o solamente porqué está malo? para efectos de traducción para mi está bien.


https://www.duolingo.com/profile/HeisonBarillas

Sólo - Only

Solo - Alone


https://www.duolingo.com/profile/usa1942fin

es contradictorio que en la oracion I had only lost four seconds la traduccion de only no sea aceptada la traduccion solamente y ustedes solo aceptan solo en la traduccion ya descrita.usa 1942fin


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

En español también se puede poner SOLO al principio o al final


https://www.duolingo.com/profile/zrodriguez-011

HABIA SOLAMENTE PERDIDO CUATRO SEGUNDOS Esta frase esta correcta!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Diego_amado

Buenas tardes, me podrían indicar por qué "only" va primero que "lost". Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/solanode

"Había solamente perdido cuatro segundos" creo que esta bien la traducción


https://www.duolingo.com/profile/marcogutie891448

Yo puse yo habia perdido unicamente cuatro segundos y esta mal acaso unicamente no es igual a solamente?


https://www.duolingo.com/profile/RaulRivasGarca

En algunas traducciones no se debe ser tan radical

yo puse :

""había perdido únicamente cuatro segundos""

Y creo que está bien En las traducciones de films, TV, utilizan infinidad de sinónimos si tenemos un pensamiento tan ortodoxo, pensaremos que casi todas las traducciones están mal y se volverá un prejuicio.

También estoy consciente que Duolingo está creado con una base de datos que contienen respuestas correctas y las compara, si no es la que esta señalada como correcta en esta base de datos, su respuesta es poner incorrecto. Esto hace que sea una tarea aveces titánica para los moderadores; Sin embargo veo que algunas observaciones tienes hasta aveces dos años.

Por favor acepten como buena la que propongo como respuesfa


https://www.duolingo.com/profile/Leirbagetaraz

La palabra "solo" no lleva tilde por ser una palabra grave.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

Es una modificación bastante reciente de la RAE. Anteriormente sí se acentuaba la palabra "solo" cuando se usaba como adverbio y significaba "solamente".

http://www.rae.es/consultas/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde


https://www.duolingo.com/profile/NixMore

La primera letra debería ir con mayúscula.


https://www.duolingo.com/profile/marioso506362

Igual que la otra frase se responde igual no me deja seguir


https://www.duolingo.com/profile/0oAbdio0

Me suguiere poner lo mismo que puse que chucha pasa


https://www.duolingo.com/profile/JoseManuel121216

i had only lost one pencil

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.