"The flag of France has three colors."
Translation:Frankrikes flagga har tre färger.
23 CommentsThis discussion is locked.
Ursäkta mig! I didn't mean to write "flaggan av Frankrike" -- I just had it in my mind from reading one of the previous posts.. I know one has to say "Frankrikes flagga." I'm sure my point got lost in the confusion, but I mean to say that I'm glad Duolingo accepts "the French flag" as a translation into English -- even though the literal translation would be "France's flag." "The French flag" is just more natural in English. :-)
810
@Helen correct.
- France's = Francis
- Francis's = Francises (like, there's two people named that)
...at least pronunciation-wise.
1840
Not for me. "Francis" rhymes with "hiss" with a short "i" and a definite "s". "France's" ends with a "z" after a sound possibly between short "e" and a short "ee". It's clearer to me than the Swedish "e" versus "ä". The woman's name "Frances" could be a bit harder to distinguish.
But, of course, other variants of "English" will differ.