"The flag of France has three colors."
Translation:Frankrikes flagga har tre färger.
Okay, great. Funny that Duolingo accepted "the French flag" as a possible translation into English for "Flaggan av Frankrike."
There can be no Swedish sentence saying flaggan av Frankrike since that is incorrect in Swedish.
Ursäkta mig! I didn't mean to write "flaggan av Frankrike" -- I just had it in my mind from reading one of the previous posts.. I know one has to say "Frankrikes flagga." I'm sure my point got lost in the confusion, but I mean to say that I'm glad Duolingo accepts "the French flag" as a translation into English -- even though the literal translation would be "France's flag." "The French flag" is just more natural in English. :-)
Is there a reason why "Flaggan av Frankrike har tre farger" (missing umlauts of course) is not an acceptable answer? That is the way the sentence is provided.
We simply don't use that construction in Swedish:
The king of Sweden - Sveriges kung
Youth of today - Dagens ungdom
Perhaps the English statement to be translated should read "France's flag has three colors."
That is an accepted translation when going from Swedish to English, but not the primary one.
I suppose it does sound weird when I think about it, but it's pretty normal in English to just add " 's " to a country's name to make it possessive. "The french flag..." would also be used. I only suggested it because it's more intuitive to translate to the same sentence structure.
Not for me. "Francis" rhymes with "hiss" with a short "i" and a definite "s". "France's" ends with a "z" after a sound possibly between short "e" and a short "ee". It's clearer to me than the Swedish "e" versus "ä". The woman's name "Frances" could be a bit harder to distinguish.
But, of course, other variants of "English" will differ.
I am sure you are right. I'm lousy at z-sounds, since we don't have them in Swedish.
Only confusing if you have a friend named Francis... who has a flag :P
- France's = Francis
- Francis's = Francises (like, there's two people named that)
...at least pronunciation-wise.
... and I just realized that it probably pronounced Francisis flag, right? I always forget about this extra s you add also to names that ends with an s :).
More Frances' flag.
@French-eese - yes. Francis the First of France - otherwise known as Francois 1er, which is so much easier.
Why could not it be "Frankrikes flaggan har ..."? Because it says the flag and defined form of flagga is flaggan.