Why is ansin not correct here?
It should be acceptable.
...still not accepted, August 2021...
"ansin" and "ann" both mean "there". "Níl sé ansin faoi láthair" should be accepted as correct.
My impression is that ansin refers to a very specific location eg at that particular spot. Ann is more like a general area... So using ansin would be extremely context specific and ann is a more normal way of saying it...
'ann' is short for 'ansin' anyway so they should be completely interchangeable
I wrote ansin instead of ann and it was marked wrong
I'm still getting incorrect for ansin
I got dinged for ansin today as well
Couldn't "...at the moment " also be "...ag an noiméad"?
No, that's generally considered béarlachas, a literal translation from English because you don't know the Irish phrase.
ag an nóiméad is used in the phrase ag an nóiméad deiridh - "at the last minute"
Bloomin dinged for ansin! Ragin ;-)