"El lunes sigue al domingo."

Traducción:Il lunedì segue la domenica.

January 14, 2015

28 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Misanthrope89

La expresion "El sabado es mi cumpleaños" el programa lo traduce como "sabato è il mio compleanno"

En esta ocasion coloque "lunedì segue la domenica" y dice que es necesario colocar "il" antes de "lunedì" por que en una es necesario y en la otra no?????????


https://www.duolingo.com/profile/diania

Tengo la misma duda tenía entendido que con el artículo estaba en plural.


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Eso es diferente. Si dices "sabato è il mio compleanno", estas hablando del próximo sabado y, aunque no estoy seguro, creo que en ese caso "sabado" no es el sujeto de la frase, sino es un complemento circunstancial de tiempo... su función es decirte cuando es tu cumpleaños... "è sabato"!

Si dices "il lunedì segue la domenica", acá "il lunedì" tiene una función diferente, porque es el sujeto de la frase, y también "la domenica", que es el objeto. No estas hablando de algo que pasa el próximo lunes o el próximo domingo, sino del lunes y del domingo en general, como días de la semana.


https://www.duolingo.com/profile/diania

Gracias por la respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Fernando844957

No entendí nada pero grazzie


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

Cómo puede ser que acá il lunedi sea el lunes y unas lecciones atrás, es este mismo nivel, il lunedi sea los lunes?


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Itastudent lo explica más arriba.


https://www.duolingo.com/profile/AlexFrauss

Cierto, se suponía que con el artículo se convertía en plural!


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

Espero no equivocarme pero el plural sería i no il


https://www.duolingo.com/profile/Carlos845509

Il para decir que es siempre así. Eso creo


https://www.duolingo.com/profile/Normita143534

Que confusion creo que Duolingo debiera hacer anticipaciones en casos como este y otros como "sera y notte" que confunden tanto.Gracis a las opiniones que nos ayuda n a pennsar...


https://www.duolingo.com/profile/Sarry_13

Por qué "segue la domenica" y no "segue alla domenica"?


https://www.duolingo.com/profile/Bekana3

Me sono bien poner alla domenica pero la lechucita dijo Di No


https://www.duolingo.com/profile/luciano451022

Il lunedì seria los lunes..


https://www.duolingo.com/profile/Gemagcc

En otro ejercicio me marcó error por poner "il lunedi", ahora me mafcó error por no ponerlo


https://www.duolingo.com/profile/Lili399439

Quiero preguntar lo mismo. Cuándo hay que poner "Il" delante del día, si antes enseñaron que no va el il para decir: el sábado, el lunes, etc?


https://www.duolingo.com/profile/Moraima843820

En la traducción subrayada dice "all' " y me la puso mala. No pusieron la opción de "al"


https://www.duolingo.com/profile/BenitoAbad4

Me dice que ponga atención a las tildes y me subraya la palabra lunedi...cuáles tildes tiene "lunedi"?


https://www.duolingo.com/profile/Monica264468

En un comentario decía que con los dias de la semana si sucedia siempre se colocaba el articulo, en este caso il lunedì, la domenica.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Este es un caso muy diferente, porque lunedì no funciona aquí como adverbio sino como sustantivo, que es lo que realmente es. Por ejemplo, Il lunedì io vado in spiaggia "Los lunes yo voy a la playa" (uso adverbial; el sujeto de la oración es io); pero: Il lunedì è un giorno della settimana "El lunes es un día de la semana" (aquí el sujeto de la oración es lunedì).

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.