"Neither you nor I know it."

Translation:Varken du eller jag vet det.

January 14, 2015

This discussion is locked.


For "Det vet varken du eller jag"... -- what's the reasoning for potentially using "Det vet" first? The main thing that comes to me is that it's basically saying "It is known by neither you nor I." Is that a possible interpretation? And how common are both answers?


I agree with what you're saying. The reason we like to put det first in this sentence is about how we want to structure information and what we want to emphasize. Det gets more emphasis if it's first in the sentence. Also, in very many cases, we would rather say that 'Fact X is not known to us', rather than that 'Neither you nor I know fact X'.

I think Det vet varken du eller jag is a much more natural sentence in Swedish than Varken du eller jag vet det. We use det at the start of sentences like this a lot.

Another way of saying this is by using the terms topic and comment. The thing a sentence is 'talking about' or the thing that is the 'starting point' for a sentence is the topic. The thing that the sentence says about the topic is called the comment. So it's very natural for a sentence to start with det (= topic), which is something already known (otherwise we wouldn't be able to refer to it as 'det'), and then say something about it (=comment).

[deactivated user]

    I also read the solution (Det vet varken du eller jag) as "It knows neither you nor I." But then I wondered if my knowledge of English grammar is just bad, and thought, if it DID say such a thing, would it use "dig" and "mig" instead? Det vet varken dig eller mig?

    Basically, is this OBVIOUSLY "Neither you nor I know it" because subjective pronouns are used? If I wanted to say "It knows neither you nor I(me?)" is it then "Det vet varken dig eller mig"?


    You would need the object forms, yes, but you also cannot veta people, so you'd need to use another verb – for 'know' as in 'I know them', we use känna instead. So Det känner varken dig eller mig – if we're talking about an ett word that is capable of knowing people.

    [deactivated user]

      Of course! I was focusing so much on subject/object that I overlooked the verb. And I guess there's not many ett-words capable of knowing people. Thank you. (I really appreciate all the replies!)


      Where is the V2 rule in 'Varken du eller jag vet det.'?


      The subject is very long here. You can replace 'varken du eller jag' with vi to see it.


      What is more natural to say: "det vet varken du eller jag" or "varken du eller jag vet det" ?


      In Swedish is more natural saying "det vet varken du eller jag", as Arnauti said before and as Malgosia007 repeated here :)


      Why does the app tell me there are 14 comments when it seems there are none? Software bug?


      We've noticed that this seems to happen a lot, it's actually pretty annoying. There were 14 comments on this page before yours, as I can see from a computer, but it seems on mobile devices the previous comments often aren't visible.


      What's the difference between varken and ingendera? Both seem to mean neither but I can't see an obvious difference.


      "Varken ... eller ..." means "neither ... nor ..." and belong together in that construction.

      "Ingendera" means "none of them, neither" and can be used alone.


      "Varken du eller jag vet det" is the correct answer???? What happened to the V2 rule here?


      The "Neither you or I" is considered a single subject phrase. Therefore the V2 rule is still applied (the verb is placed directly after the first phrase), it's just that the subject phrase is unusually long.


      It sounds like passive voice in English! It is known by neither you nor me!


      So, business as usual with varken instead of inte since it's multiple people?


      vet rather than känner?


      vet is 'knows' as in knowing facts. känner is 'knows' as in knowing people. känner also means feel, as in both emotions and physical feelings.


      Is känner only used for people?


      You can use känner also for animals that you feel you have a friendship with.

      Hon känner hästen väl. - She knows the horse well.

      But for non-living things you have to use other expressions.

      Jag känner till omständigheterna. - I know/am aware of the circumstances.

      Jag känner till många städer i Tyskland. - I know of many cities in Germany.

      Jag är bekant med många städer i Tyskland. - I am familiar with many cities in Germany.

      Jag kan engelska. - I know English.

      [deactivated user]

        Was I even close when I wrote Det vet inte du varken jag?


        How does this not translate as 'it knows neither you or i'?


        Is only vet possible here or could you say känner as well?

        [deactivated user]

          Why is det ver varken jag eller du wrong?

          • 1208

          Ah, the V2 rule strikes again! But interested to know how you would distinguish between a sentance like "he knows neither you or I" with "neither you or I know him"


          Why "du eller jag" but not "jag eller du" please?


          just gonna put it out there. why tf duolingo teaching this at this stage? like where are the numbers, the alphabet, basic survival swedish in the first few modules before learning this..

          living in a non english EU country for 3 years now.. never had to know how to say this


          Why isn't this "It knows neither you nor I"? How would you say that?


          Why is 'det vet varken jag eller du' incorrect?


          WHY, is it 'du eller jag' instead of 'jag eller du?' My brain is so confused about word order. xD


          Why in the world is it 'du eller jag' instead of 'jag eller du?'


          Why is not "inte" here?


          "Neither you or I know it."

          Inte means 'not,' not 'neither.' These words have different meanings. Here we use 'varken,' which means 'neither.' I hope this helps clear things up a bit!


          How do you know when to use heller instead of eller?


          If the du/jag in "Det vet varken du eller jag" were changed to dig/mig would that make the sentence mean 'it knows you and me' (or känner instead of vet ig)?


          Would it be okay to say, "Varken du eller jag vet det"?


          It is a correct sentence, but to me (native speaker) Det vet varken du eller jag feels more natural.


          That know neither you nor I. Go figure! ;-)


          I wrote "Varken du eller jag vet det." and it was marked as wrong. Should be right, shouldn't it?


          Can someone explain the word order of this sentence? It seems like only the one way is correct, and I don't know why.


          I dont understand this


          As an English speaker, this reads as "It knows neither you nor I." Which does work in English, though it sounds a little formal. But the trsnslation given is the reverse. How does that work?


          The word order here makes no sense to me; why does the accepted answer begin with det? I remembered the V2 rule forces vet into second place, but why doesn't it start with varken?


          "Varken du eller jag vet det" <- we emphasise that "we" don't know that?


          Strange word order...


          I'm pretty sure I will never master this type of word order.


          Shouldn't there be an inte here?


          Would this translate more literally as " it was neither you nor i "?


          This sentence seams to be written completely backward to me. My brain has a hard time make any sens of it.


          Would it be acceptable to say "varken du eller jag vet det"?


          Could someone please explain why it's "vet" and not "känner"?


          Det är en litan skrivfel: Det står "nor" och det ska väl va "or"


          Am I correct that "varken du eller jag" is treated as a single place (like a compound subject) in order to maintain the V2 rule?


          "Varken du eller jag vet det". This worked but did I miss a rule? Is it better Swedish to say it "Det vet varken du eller jag"??


          I think I know the answer, based on some posts the mods did ages ago. When you look at "varken du eller jag" it forms a single entity, as it were. A "single" group that is composed of neither you nor I, is the subject. If that is a load of sürstromming, I hope one of the mods will point it out. Also, beware of the word kanske, it can break the v2 rule as Arnauti explained the one time. Kippis! Paljon Onnea.


          This one really got me with the word order


          This one is hard to figure out the subject. It looks like" it know neither you or i. Like it is the subject.


          This is rather confusing to me...


          Why is: "det vet varken jag eller du " wrong?


          Why is: det vet varken jag eller du" wrong?


          "Varken du eller jag vet det" was also accepted.


          Somebody please would explain the answer


          I'm confused.. Somebody would explain to us the sentence


          This is impossible.


          Hallå! Does varken not accept to be first in a sentence? I wrote "varken du eller jag vet det" but it was not accepted. Tack!


          Hallå! Is varken not allowed to be first in a sentence? I wrote "varken du eller jag vet det" but it wasn't accepted. Tack!


          Would it be correct to say "Varken du eller jag vet det"? If not, why?


          I can't understand the word order. Why the object is first?


          I can't understand the word order. Why the object is first?


          Confused about this one


          "Jag eller du" wasn't accepted here. Does the order matter?


          Hmmm. Then how does Swedish say, "It knows neither you nor me"?


          Then how does Swedish say, "It knows neither you nor I"?


          It know neither you or i. Ehhhhhhhh.


          This is confusing! Help!


          The word order in this is so confusing!


          See, the swedish says,to me, it knows neither you or i. but ill remember


          Could this also translate to "it knows neither you nor I"? I'm struggling with the word orders in a lot of sentences in this section. Would it also be grammatically correct to translate it word for word in the same order as it is in English?


          What rules can you use here to help construct this sentence. I'm confused about word order


          Why "det vet varken jag eller du" doesn't count?


          Does anyone know the difference between eller and heller?


          Or and either. So Eller is or and Heller is either. Är du skriver eller läser? Are you writing or reading?


          Does anyone know the difference between eller and heller?


          I really do not understand why the order is like that in here


          Why eller en not heller?


          Why eller end not heller?


          Varför accepteras inte "Varken du eller jag vet det"?


          Varför godkänns inte "Varken du eller jag vet det"?


          Studying on my phone shows no comments here. Jag tror det inte!


          What significants is it in Swedish to use "du" before nor (eller) instead of "jag"? Know it, neither you nor me.


          Varken vet du det eller jag? (Adjective+Verb+Subject) Why is it wrong?


          Is there an alternative way to say this?


          This one broke me...


          Is it not possible to say "Varken du eller jag vet det" because if the V2 rule?


          How do I put the words in the right order when there's a sentence like this?


          Could someone please explain this sentence structure? It seems like it says "It knows neither you nor me," rather than the given translation.


          Could someone please explain this sentence structure? It seems like it says "It knows neither you nor me," rather than the given translation.

          Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.