"La bottiglia è la tua."

Traducción:La botella es la tuya.

January 15, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/altarf27

No entiendo por qué otra solución correcta es "La botella es la tuya", en español el artículo no se antepone para los posesivos. En cambio en italiano sí... para mí la traducción es "La botella es tuya".

May 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/compicej

Las dos son correctas. Imagina que le llevas la contraria a alguien: "No, estás equivocado. Esa botella es la tuya, no la mía"

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Felipe-Restrepo.

Pero aqui dicen " la botella es la tuya" sería como tú dices o" esa botella es la tuya" o también "la botella es tuya"

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pagodi

pero tambien suena bien con ''la''

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JessEduard181527

No es que suene bien, es que te mandan a traducir esa oración y te ponen el articulo... Por eso te recomiendan escribir "la".

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gveco

1 "La botella es tuya" se refiere a que "no era o no lo sabías, pero es tuya, o por ejemplo cuando es un regalo" ------- 2 "La botella es la tuya" aplica cuando ya sabes que una botella es tuya, pero no sabes cual, o te están indicando que "esa" ->"...la botella" es tuya.

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Monirbh

¿Seguirá siendo afirmación escribir " é tua la bottiglia" ?

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ElisaPatri1

Perdón, pero mi respuesta es exacta a la que dan por correcta y me da error?

July 30, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.