"I like a musical dinner."

Tradução:Eu gosto de um jantar musical.

July 29, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/avengedseven

A frase em português não soa bem.

July 29, 2013

https://www.duolingo.com/cesarius26

Aff.... 1 zilhão de frases uteis pra aprender... e o Duolingo prefere ensinar frases sem sentido...

May 31, 2014

https://www.duolingo.com/sergiocafruni

"jantar musical"? Creio que em português deveria seria um "jantar dançante", não...?

October 25, 2014

https://www.duolingo.com/rubemsan

muito estranho!

September 21, 2013

https://www.duolingo.com/4NDRE-FERREIRA

Coloquei jantar com musica e deu certo

February 28, 2015

https://www.duolingo.com/AndrProbst

Seria jantar dançante com certeza... vou reportar o erro

January 11, 2015

https://www.duolingo.com/SamyLucas

O Duolingo consegue ser bem bizarro às vezes.

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/dirceujose

Em Português não é necessário o numeral "um". Pode-se (e deve-se) dizer simplesmente "Eu gosto de jantar musical" Mas o Duolingo sempre exige a tradução literal. O "um" fica redundante e é desnecessário.

July 29, 2017

https://www.duolingo.com/Clarinha658358

A questão que vocês não entendem é que a Língua Inglesa não pode em casa algum ser traduzida ao pé da letra. Muita gente criticando e não sabendo o que fala!

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/Clarinha658358

Caso*

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/M.ignez

respondi: eu gosto de uma música no jantar, deu errado O Duolingo : eu gosto de uma janta musical ??? JANTA ???

October 18, 2017

https://www.duolingo.com/JosiasSilv5

NORMALMENTE EM PORTUGUÊS NÃO SE USA "UM JANTAR MUSICAL" A GENTE USA "EU GOSTO DE JANTAR MUSICAL"

September 7, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.