"Ο μάγειρας έχει μειώσει την ποσότητα του γάλατος."

Μετάφραση:The cook has reduced the amount of milk.

January 15, 2015

10 σχόλια


https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

I think " the quantity" should also be accepted. Quantity is more correct in written English.

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Acrosoph

Agreed --please report!

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ssurprize

It's now added in the database. :)

January 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Emmnaouil

Γιατί cook ο μάγειρας; cooker δεν είναι;

March 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D_..
Mod

    Δες τη μετάφραση του cooker.

    March 12, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/lizzyathan

    cooker είναι κάτι σαν να λέμε η χύτρα, τον ζωντανό μάγειρα τον λέμε cook.. :P

    September 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Georgeses2000

    I also believe quantity should be accepted

    May 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Georgeses2000

    I have written: the cook has reduced the milk quantity. And it said I was wrong

    May 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/jeanprendiville

    Georgeses, Unfortunately while it is correct to say " the quantity of milk" you can't say " the milk quantity".

    May 29, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Nikos2017

    "The cook has reduced the milk quantity" δεν είναι σωστό;

    January 22, 2018
    Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.