"Ο μάγειρας έχει μειώσει την ποσότητα του γάλατος."
Μετάφραση:The cook has reduced the amount of milk.
I think " the quantity" should also be accepted. Quantity is more correct in written English.
cooker είναι κάτι σαν να λέμε η χύτρα, τον ζωντανό μάγειρα τον λέμε cook.. :P
I have written: the cook has reduced the milk quantity. And it said I was wrong
Georgeses, Unfortunately while it is correct to say " the quantity of milk" you can't say " the milk quantity".