Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I always make a fire at the beach."

Traduzione:Sempre faccio un fuoco sulla spiaggia.

5 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/roberto.cassala

IO SEMPRE FACCIO NON E' PROPRIO ITALIANO...IO HO SEMPRE FATTO SAREBBE PIU' CORRETTO NO?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Stronzia
Stronzia
  • 15
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5

"ho sempre fatto" sarebbe un altro tempo verbale, quindi è sicuramente meno corretto;
l'ordine delle parole più naturale è "io faccio sempre", ma la nostra lingua non è così rigida nella composizione della frase, quindi anche invertire avverbio e verbo non è sbagliato, solo inusuale.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesco606204

"Accendo un faló" non sarebbe preferibile?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Erive5

Perchè non è on the beach?

3 anni fa