"Ihadwalkedwithyou."

訳:私はあなたと歩いてしまっていた。

4年前

9コメント


https://www.duolingo.com/mono2tone

翻訳例がおかしくないですか?→私はあなたと歩いた。

4年前

https://www.duolingo.com/hiroshioot1

訳が変です。日本語に、こんな表現はありません

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

この通りに訳しましたが、本当、意味がわからない。

1年前

https://www.duolingo.com/DHCAYbpZ

あぁ〜!私はあなたと歩いてしまっていた過去があるぅ〜!

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/Northern_raccoon

「私はあなたと一緒に歩いたことがあった」で正解になりました。

1年前

https://www.duolingo.com/maroriko

いやいや歩くことになった?思いがけず片思いの人と歩くことになった?

1年前

https://www.duolingo.com/LuisJp4

「私はあなたと歩いていた。」

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/xJU71
xJU71
  • 15
  • 9
  • 17

訳おかしいですけど前後の流れがないとこういう風に訳さざるを得ないんだと思いますよ。 日本語では適当な言葉がないのであくまでニュアンスなんですよね…。

1ヶ月前

https://www.duolingo.com/0szs2
0szs2
  • 22
  • 74

どんなシチュエーションで使うセリフ?こういう変な訳多すぎてやる気失せる。

10ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。