"The unit of time is a second."

訳:時間の単位は秒だ。

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/raspberryvalley

時間の単位は秒である も正しい日本語です。この程度の日本語を間違いとされるのには何とかして欲しいです。

3年前

https://www.duolingo.com/solange652451

同感です。助詞の使い方がおかしな日本語を、解答として通用させるのは、おかしいと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1061

second の前の冠詞は必要ですか?

1年前

https://www.duolingo.com/miki464128

秒は時間の単位だ。はダメでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/yukisk
yukisk
  • 25
  • 11
  • 29

私も同じところで間違いました。 おそらく、「秒は時間の単位です」の場合は A second is the unit of time になるのかなと。

状況としては何かを測定や記録している場面で「(今回使用する)時間の単位は(分ではなく)秒ですよ」のような感じなのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ChiakiHack
ChiakiHack
  • 25
  • 24
  • 21
  • 1134

私も「秒は時間の単位だ」と和訳してダメでした。でも 正解になるはずなので 報告しました。改善されるといいなぁ~。

1年前

https://www.duolingo.com/missy658205

主語は The unit of time なので、「時間の単位」が主語である必要があるように思います。

4ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。