Translation:The airport is closed because of the fog.
Hey...is it ok to say: The airport is closed due the mist? What is the difference between DUE THE and DUE TO?
The "to" is required in this expression. It would have to be "The airport is closed due to the mist."
"Due to" is a common expression that means "caused by" or "because of." The closing is due to fog (fog in general) or due to the fog (referring to specific fog), but it can't be due the fog ("due" used this way must always be followed by "to").
So "nebula" comes from the same root with "neblina"! I feel so enlightened now
Portuguese nebulosa (nebula), neblina (fog) and nuvem (cloud) come from Latin NEBULA, from the indo-european root NEBH-, meaning fog, mist, cloud, steam.
Núpcias (old-fashioned nuptials, a wedding) is also related to the above. It comes from latin NUBES (cloud) because in Ancient Rome brides used to use vails during the wedding that looked like clouds.
when do we use "porque" and "por causa de" for "because" some guidance would be great.