"L'ho visto cadere."

Traducción:Lo he visto caer.

Hace 3 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/stefania.aa

Como respuesta yo escribí " Lo vi caer" porque en español se usa el pasado simple. Deberían estar las dos opciones como posibles respuestas correctas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/occ1962_eng

Estoy de acuerdo contigo. En italiano se usa más el pasado próximo que el pasado remoto, por lo tanto si queremos decir: "lo vi caer", se dice "l'ho visto cadere".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itastudent
itastudent
Mod
  • 17
  • 14
  • 10
  • 9
  • 2

Ahora se acepta "lo vi caer". :)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hfabres
hfabres
  • 22
  • 21
  • 21
  • 14

Varias lecciones nos han enseñado a usar el pretérito perfecto en italiano como equivalente tanto al perfecto como al imperfecto, esto debe ser una inconsistencia del curso que deben enmendar.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Barzhikev
Barzhikev
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 3
  • 29

"La he visto caer" también es válido, ya que "L'ho" es tanto contracción de "Lo ho" como de "La ho"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/miguelprgf

Pero en ese caso, al tener un pronombre de complemento directo antes del verbo (l'), el participio concordaría con éste y sería vista.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Barzhikev
Barzhikev
  • 18
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 3
  • 29

Sí, tienes razón :D

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.