1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "The children work well toget…

"The children work well together."

Tradução:As crianças trabalham bem juntas.

July 29, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/IgorTolent

As crianças trabalham melhor juntas tá errado?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

sua tradução muda o sentido da frase: trabalhar melhor indica uma comparação entre trabalhar juntas e sozinhas e aqui não há essa questão; apenas indica que trabalham bem juntas, mais nada.


https://www.duolingo.com/profile/Diego_Barros_

"As crianças trabalham melhor juntas" = "The children work better together"


https://www.duolingo.com/profile/kevin.jame

Diga não ao trabalho infantil euaheua


https://www.duolingo.com/profile/gustavodias

não seria the children works ou the childrens work?


https://www.duolingo.com/profile/andrefrota

1 - O verbo em ingles não tem plural, "work" é "work" para todas as pessoas exceto para as terceiras pessoas do SINGULAR (he, she, it), nesses casos acrescenta-se um "s" ao verbo, ficando "works". Mas isso não significa, de forma alguma, que o verbo está no plural. Veja a conjugação:

I work, you work, he workS, she workS, It works, we work, you work , they work.

2- "Children" (crianças) já está no plural. É o plural de "child" (criança).

A palavra "Childrens" portanto não existe.

O correto então -

"The children work" ou "the child works"

Abraço


https://www.duolingo.com/profile/thyll

Bem explicado andrefrota!


https://www.duolingo.com/profile/liliamfdm

The children está no plural e deve ser conjugado com "they", portanto o verbo não recebe o "s" da terceira pessoa do singular por se tratar da terceira pessoa do plural.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

alguém pode me dizer: - as crianças trabalham bem, juntas? ou - as crianças trabalham, bem juntas?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

A vírgula vai decidir se elas trabalham juntas(uma perto da outra) ou o trabalho em equipe delas é eficiente por estar juntas.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

disse-me alguém em outro lugar aqui que well é advérbio que modifica apenas o verbo Work, por isso, Work well, trabalham bem. No Brasil, não sei se Portugal tem esse problema, há a ambiguidade, porque bem pode modificar tanto o verbo trabalham quanto o adjetivo juntos


https://www.duolingo.com/profile/julyana.si1

"As crianças trabalham melhor juntas" esta errado por que?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

melhor = better


https://www.duolingo.com/profile/Cesar0998

As crianças trabalham? Eu to aprendendo chinês. A Xuxa pira


https://www.duolingo.com/profile/MslSouza

"As crianças trabalham bem, juntas" quer dizer fazendo a tarefa com as outras. É diferente de dizer: "As crianças trabalham bem juntas" no sentido de amontoadas ou bem próximas umas das outras.

Como ficam estas duas formas em inglês? Em português, se não tiver a virgula, muda de sentido, certo?

'as crianças juntas trabalham bem


https://www.duolingo.com/profile/celianegadelha

As crianças juntas trabalham bem, está errado???


https://www.duolingo.com/profile/BismackdaS

"the children" pode ser traduzido com "a criança" no singular?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.