"Det tar en liten stund."
Translation:It takes a little while.
18 CommentsThis discussion is locked.
293
Dear Emil the verb....TA.....means take so the word tar should be ...takes or ....is taking
102
Sorry, but Swedish HAS NO GRAMMATICAL FUTURE, so the translation "It will take..." is at least just as good.
102
Before I studied in Uppsala (I'm here to brush-up the basics, I know Swedish pretty well) I was on a course with name Svenska för Utländska Studerande, as everybody else in this situtation. Then they told us that. And from I know about languages it seems true. "'Ska(ll)" is not a grammatical future tense. It's just a word signalling that it will perhaps be a future. So to say. Half of what I heard referred to future when I lived in Sweden (11 years) was in grammatical present. OK, I understand that it's not a clear-cut simple matter, but the fact is that lots what to the uniniciated looks like present in Swedish serves as future.