1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Er lag auf dem Bett."

"Er lag auf dem Bett."

Translation:He lay on the bed.

July 29, 2013

This discussion is locked.


Interesting, As a native English speaker I am surprised that "laid" is incorrect, however my Grammar bone says that "Lay" is correct and that I have been using a transitive verb all these years in place of the correct simple past. Though "Lay" feels better to me, I often have a bookish way of speaking and but figured "he lay on the the bed" was over the top. Anybody else care to weigh in on "Lay" vs "laid"?


The past tense of "lie" (meaning "recline," not "tell a falsehood") is "lay." A lot of people make this error, however. Here's a more or less humorous/grumpy disquisition on the issue: http://www.economist.com/blogs/johnson/2010/11/strong_verbs


This sentence here says 'Er lag auf dem Bett'. An earlier question says 'Sie lag im Bett.'

Whats the difference between 'auf dem Bett' and 'im Bett'?


In general, they are the same. It's a matter of semantics. I cannot say for certain regarding the German auf dem Bett, but the English "on the bed" tends to indicate being atop the sheets/covers that are on the bed, whereas "in bed" (im Bett) has the sense of being between the sheets.

In my experience someone who's not feeling well (perhaps a little tipsy) will go lay on the bed to recover. Someone who's going to sleep will be in the bed.

But overall, there's really not much difference.


Here are the answers to your questions on Lay vs Lie http://www.chompchomp.com/rules/irregularrules02.htm

Learn German in just 5 minutes a day. For free.