Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Military clothes are convenient."

Traduzione:Gli abiti militari sono convenienti.

0
5 anni fa

30 commenti


https://www.duolingo.com/LAURA.1948

io ho scritto l'abbigliamento militare è conveniente per me è corretto

6
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/zengiu

...e "pratici" no?

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/laurarigo

Perché non accetta comodo, se lo mette nella traduzione?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/megliolamericano

perché devi riuscire a scegliere quale delle traduzioni è giusta per il contesto della frase, in questo caso era giusto convenienti

-1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/simona.sarra

in italiano si parla di vestiario militare, non di abiti o vestiti

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/megliolamericano

si ma devi tradurre letteralmente, parola per parola

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Studioso88

credo che il creatore di questa frase non sapesse che una tuta da militare completa costa circa 12 mila dollari xD

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/semeraro61
semeraro61
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7
  • 2

"clothes" in Italian is "abbigliamento". "L'abbigliamento militare è conveniente" is the best translation.

1
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SilvioBelt1

pronuncia assurda!!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/tuvok2708

Allora non sono il solo a non capire la pronuncia!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/backpacker8

I vestiti militari sono convenienti, significa che i vestiti militari non sono costosi

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/salvomidu

io "comodo" lo avrei scritto come "comfortable" e non "convenient"

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/megliolamericano

proprio per questo nella traduzione bisognava dire convenienti

0
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/DomenicoLusciano

credo che appropriati debba essere considerata corretta come risposta. Conveniente significa economico ma in inglese il termine e molto piu ampio. Puo andar bene comodi, utili, adatti e molti altri.

0
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/FrancescoD108841

Dei militari ė esatto

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/zengiu

...e "pratici" no?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/dinosauro20

Perché l aggettivo è senza la s finale?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/laurarigo

Volevo dire pratici

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/GianfrancoZilli

""military clothes" = "abiti militari": è traduzione corretta!

-1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Se.io.mi ricordo bene: suits abiti maschili...dresses abiti femminili...clothes indumenti... O no?!?

-1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/daniele986422

ho scritto l'abbigliamento militare è conveninete

-1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/mouise
mouise
  • 23
  • 11
  • 9

io non capisco nulla!!

-2
Rispondi4 anni fa