1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Wir schwimmen kurz."

"Wir schwimmen kurz."

Translation:We are swimming for a little while.

July 29, 2013



So "kurz" can mean "shortly" without adding anything to the end of it, like "kurzer"? I was confused on "einfach" as well - simply v. simple "einfacher". Is this a similar situation? Or is it contextual? ...ich bin confused.


Yes, the German word and adjective "kurz" does not change if it becomes an adverb. E.g. with the adjective "Dein Bein ist kurz." = "Your leg is short" and with the adverb: "Ich koche uns kurz etwas." = "I am briefly cooking something for us."

But it takes "-ly" in English, when it becomes an adverb.


Shouldn't this mean "we swim/are swimming shortly"?


From what I understand, "kurz" in this case is an adjective describing the swim (ie it is a short swim). To say we are swimming shortly, you would say something like "wir schwimmen bald" or "wir gehen bald schwimmen".


"We're swimming shortly" works.


Saying you're swimming shortly means you'll be doing it soon, not that your swim is short which is the meaning of this German sentence as explained to you above.


No it doesn't, as that's what I tried. It's "we're swimming for a little while"


That would be the direct translation, but it isn't translating the meaning. Kurz is describing the duration of the swim, where as when you say shortly in english it would probably refer to the time before the swim. I used the word briefly and i was correct. "for a while" or "for a short time" would probably be best.


Would there be some grammatical cues for when it works as an adjective vs an adverb?

And IMHO, think briefly would imply the same as shortly, i.e., the time before the swim. If 'kurz' will be used as an adjective, I think we'd need to add a whole phrase! ('We swim for a while/short time' 'we are taking a short swim," etc.)


Yes. When it modifies a noun or pronoun, it is an adjective. When it modifies a verb, it is an adverb. It really is that simple.


Well, yes. And in English, adverbs usually end in -y. However, such is not the case in German (from what I remember, they're spelled the same. Please correct me if I'm wrong). Furthermore, in this example, the only noun/pronoun is "wir," and I doubt "kurz" modifies that. It seems to me that "kurz" modifies "schwimmen," which is a verb, therefore, "kurz" acts as an adverb. How do you know, then, that in this example, "kurz" acts as an adjective? Is there an implied noun/pronoun that we should be aware of? Thank you! <3


I'd interpret shortly here as "IN a little while", not "for a little while". So, no, that wouldn't fit well here.


In English, you would never say "We swim shortly." It sounds like someone isn't a native speaker if they say that. What they mean is that "We are swimming shortly," which means that they will be swimming soon.


I think people could say it. When someone is pretty annoyed with someone else, they tend to drop words so as to make their tone as scathing and clipped as possible, even if they don't realize it.


I really wouldn't recommend it. I have never in 47 years as a native English speaker heard any native speaker say anything like "We swim shortly". It honestly is just wrong. Sorry!


I haven't personally heard it said either. Must be a literary/archaic thing, then, since I'm sure I've read or heard it before.


Why not "We are having a short swim"?


Better late than never: It's accepted now!


Because the Duolingo system can't have every possible translation. I've just learnt to accept it and move on.


Some of these interpretations are wrong, the alternate translation is: "We are swimming for a little while." Kurz describes the swim, not the length of time before it..


why not "we are going for a quick swim"?


Accepted now!


That's how I would translate it!


"Wir schwimmen vor kurzem." and "Ich möchte ein bißchen schwimmen gehen." seem to be what I was trying to associate with "Wir schwimmen kurz."


What does it mean "for a little while"?


Ok so... I understand that the context rules out "shortly", but what about "we are swimming quickly"? Duo marked me wrong, despite the fact that I was referring to the duration of the swim....


as a manner of colloquialism, sure. "we're going for a quick swim" would be a very good translation, i think.


Quickly is speed; it is not length. That does not work in English, so that translation would not work, either.


I agree. I think it's pretty common to say ' We are having a short swim'


Is "we are swimming a little bit" wrong? And in that case, why?


It's accepted.


I said "We are swimming soon" and was marked wrong. I don't know why. In this context "soon" and "shortly" mean the same thing.


No, in this context "kurz" refers to the time you'll spend swimming, not the time before you start swimming.


We know that in German, possibly even more than in English, the present tense is used for the immediate future or near future. I think that in this case, we'd be more likely to say "We'll swim" or "We'll go swimming" rather than "We swim" or "We are swimming."


It didnt except: "we are swimming for a little" because i left out 'while'


We are having a quick swim


Yes like we are having a short swim. Would seem to be correct. If you ever get a chance then challenge it. I never have since I was marked wrong. Doesn't seem to come around often


Both are since accepted!


in the attempt to right this I assume. I believe it should have been we swam briefly. we swim shortly would be grammatically incorrect.


"we swam briefly" would be "wir schwammen kurz"


For me it meant "we are swimming a short distance", but this confused me... ><


English are not my native language. What's the different between "short" which I used, and "shortly"?


Shortly means soon, it is an adverb. Short is usually used to describe a small measure of length or time or something not being long enough (Adjective). Though it has many other meanings which are less common in usage.

I will be going to bed shortly He is a short man The door is too short to get through

What did you write?


As a non-native English speaker I ask why not accept "soon" for "shortly" as a valid option for Kurz


"briefly" is an adverb. Adverbs haven't been taught yet. If kurz is a adjective, it can't be "briefly".

[deactivated user]

    Why isn't 'soon' an acceptable synonym for 'shortly'? That cost one heart!


    Why did it no accept "We are not swimming for long"?


    the word "kurz" is difficult to understand!


    Since there seems to be no really correct answer here, maybe a different sentence to translate, with a clearer meaning would be in order


    You can always find a creative way to interpret things… this sounds a lot to me like the language of accommodation but in English. Why don't we all imagine a scenario in which you could say " we're swimming shortly." I see this as one swim meet competitor asking another "When will we be swimming.?" So it makes sense to me in English but who knows what this question and answer could be in German?


    So i now get why:

    "We are swimming shortly" is a incorrect Translation for this question.

    But what would that be in german?

    "Wir schwimmen bald."?

    or possibly

    "Wir schwimmen in kurzer (Zeit)." ?


    Or would this be better?

    "Wir werden bald schwimmen"


    Wow, all Duo's English suggestions for this seem to be wrong, odd grammar and different tenses. No one would say "We swim briefly", you might say "We will go swimming briefly" but that is future. The other suggestion "We are swimming for a little while" is also bizarre for an English speaker, present "be" with duration seems wrong. I think the translation should be "We have been swimming for a short time", can anyone confirm that?


    I answered "We are swimming for a short time" and got wrong. I assume because German has a word for time, that is why I got it wrong...The meaning is still the same but it isn't a close enough translation? Bleh


    "We are swimming a little bit" also accepted.


    Why is "We swim a little while" marked wrong?


    I put down 'We are swimming slowly' and it was denied...


    Could I say "We are swimming for a short amount of time " ?


    Short is an adjective not related to time. Should be accepted as a short distance swim, which is an action similar to run or walk.


    This answer should be allowed


    Kurz kann sowohl eine Strecke als auch einen Zeitraum beschrieben!!!!


    this is 7 years old and the hint is still awful like that?


    I used "we are swimming a little" and that was accepted


    When is the 'W' pronounced as a 'v' and when is it a 'w'? Because the audio pronounces it like an english 'W'


    It's always V unless the word is foreigner to them. in this specific case it may take the U sound, but only in this case.

    Learn German in just 5 minutes a day. For free.