1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Había conocido a su primo."

"Había conocido a su primo."

Traduction :J'avais connu son cousin.

January 15, 2015

26 messages


https://www.duolingo.com/profile/Armand24

Autre Solution : Il avait connu son cousin.


https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

je me disais aussi...mais il donne une erreur quand-même...


https://www.duolingo.com/profile/Denis8866

Meme chose pour moi


https://www.duolingo.com/profile/adriana943411

Cierto que da error y no sé porque


https://www.duolingo.com/profile/pierrot958467

comment faire la difference entre la 1ere et la 3eme personne?


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

Par le contexte, uniquement.Ou alors, en mettant le pronom. Ici, sans contexte, les deux sont possibles.


https://www.duolingo.com/profile/Grard718503

Il y a 3 réponses possibles je pense. Je ,il ,elle


https://www.duolingo.com/profile/Espingouine

Pas logique - ailleurs Duolingo traduit par faire connaissance, donc j'avais fait connaissance devrait être accepté aussi!


https://www.duolingo.com/profile/michel649164

Je suis bien d'accord !


https://www.duolingo.com/profile/Espingouine

"Elle avait fait connaissance avec son cousin" devrait être accepté aussi. Il n'y a pas assez d'info. contextuelle pour décider.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Il faudrait mettre ''yo Había = j'avais'' pour différencer la 1ere personne de la 3e personne ''había = il \elle avait''


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est le contexte et s'il y a ambiguïté, les pronoms personnels sont mis.


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Quand il est à la première personne du singulier, DL devrait mettre le ''YO'' en avant, car la 1er et 3e personne sont pareilles.


https://www.duolingo.com/profile/calment

Habia conocido a su primo -> J'avais connu votre cousin -> Refusé ! Je pense que c'est une erreur puisque sans le contexte on a plusieurs solutions.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

La seule raison pour laquelle cela a été refusé, c'est l'accent tonique qui manque sur le ''i'' de ''había'', je n'en vois pas d'autres.


https://www.duolingo.com/profile/calment

Normalement il ne sanctionne pas les accents. Je pense que la phrase n'est pas acceptée bien que bonne et qu'un admin devrait passer corriger cela.


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est vrai, ils ne sanctionnent pas les accents alors, il faut le signaler bien que ça puisse être long avant d'avoir du changement.


https://www.duolingo.com/profile/PfV6k

j'avais fait connaissance avec son cousin ou j'ai connu son cousin


https://www.duolingo.com/profile/Pascal420732

J'ai connu son cousin : He conocido a su primo / Conocí a su primo. On ne peut traduire un plus-que parfait par un passé (simple ou composé)


https://www.duolingo.com/profile/Rickydos

Non Sylvia, pas d'accord. Reconnaitre en espagnol c'est RECONOCER, donc il aurait fallu que la phase soit, había reconocido....


https://www.duolingo.com/profile/MarcAlbert6

Il semble que pour "faire connaissance" la phrase aurait été conicido "con" su primo.


https://www.duolingo.com/profile/ZahirRemini

Le participe "conocido" n'est plus un nouveau mot, puisqu'on l'a pris au passé composé, donc il ne doit pas être compté, tout comme les autres participes.


https://www.duolingo.com/profile/Sylvia721816

J'aurais plutôt indiqué reconnu plutôt que connu. Étrange comme phrase


https://www.duolingo.com/profile/FREDERIC046

Il avait connu son cousin, accepté le 20062018


https://www.duolingo.com/profile/gespa07159

DL accepte: Il avait connu votre cousin. J'avais connu votre cousin. Il avait connu son cousin. J'avais connu son cousin. 4 interprétations pour la même phrase, n'est-ce-pas merveilleux ??


https://www.duolingo.com/profile/RemyFroiss

Vous aviez connu votre cousin : pourquoi est ce faux ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.