1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "We go to Amsterdam."

"We go to Amsterdam."

Переклад:Ми їдемо до Амстердаму.

January 15, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Yurii.Yurii

Українською лише Амстердама


https://www.duolingo.com/profile/Minecraft944964

Російською Амстердама українською амстердаму


https://www.duolingo.com/profile/EugneZassadko

Іменники чоловічого роду другої відміни у родовому відмінку однини приймають закінчення -а(я) (залежно від групи іменника), коли вони мають значення: Назви населених пунктів та планет: Амстердама, Берліна, Голосієва, Житомира, Києва, Лондона, Луцька, Миргорода, Новгорода, Парижа, Святошина, Тернополя, Харкова; Марса, Меркурія, Урана, Юпітера


https://www.duolingo.com/profile/EugneZassadko

Іменники чоловічого роду другої відміни у родовому відмінку однини приймають закінчення -а(я) (залежно від групи іменника), коли вони мають значення: Назви населених пунктів та планет: Амстердама, Берліна, Голосієва, Житомира, Києва, Лондона, Луцька, Миргорода, Новгорода, Парижа, Святошина, Тернополя, Харкова; Марса, Меркурія, Урана, Юпітера


https://www.duolingo.com/profile/PapaKosta1

до амстердамА - це вже не українська.


https://www.duolingo.com/profile/_small.monster_

Чому коли я написала в одному варіанті We go to Amsterdam, мені сказали що go неправильно, а правильно going. А тут все таки правильно go. Речення однакові, виправьте цю помилку


https://www.duolingo.com/profile/GZXR11

ми їдемо у амстердам, чумо такий варіант зараховує помилкою?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати