"¿Qué librería vende su libro?"

Traducción:Quale libreria vende il suo libro?

January 15, 2015

13 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/ockis2403

"che libreria vende il suo libro?" ¿ por que no es correcta?


https://www.duolingo.com/profile/yohasue

Misma pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/danser66

Che libreria vende il suo libro in italiano è corretto.


https://www.duolingo.com/profile/GiulianiRossetti

Preguntan por "Qué"... Pero la respuesta es "Cual". Es un error


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Giuliani, aunque en español es indiferente utilizar "qué" o "cuál" como adjetivos interrogativos ("¿Qué/Cuál librería vende su libro?"), en italiano, según la Enciclopedia Treccani, "quale" «es normal en el uso literario o elevado y culto ("quali vini preferisci?"), "che" lo sustituye a menudo en el uso corriente y coloquial ("che vini preferisci?")». Por esta razón Duolingo generalmente usa "quale" como adjetivo interrogativo (no es un error). De hecho, es la 1ª frase que veo que Duolingo también acepta "che".


https://www.duolingo.com/profile/nayara973148

Coloqué "cosa libreria vende il suo libro" y me califica mal ¿ por qué?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Nayara, en primer lugar debes distinguir si es un adjetivo o un pronombre interrogativo:

• Un adjetivo interrogativo es cuando el "qué" está antes de un nombre (por ejemplo, "¿Qué librería vende su libro?"), entonces se traduce como "che" o "quale" ("Che/Quale libreria vende il suo libro?"). Como indiqué en otro comentario, según la Enciclopedia Treccani, "quale" es más formal y "qué" más coloquial. Por esta razón Duolingo, generalmente, solo acepta "quale" ("Quale libreria vende il suo libro?"); aunque algunas veces acepta ambas formas.

• Un pronombre interrogativo es cuando se omite el nombre después del "qué", generalmente aparece un verbo (por ejemplo, "¿Qué dicen los periódicos?"), entonces se puede traducir como "che", "cosa" o "che cosa" ("Che/Cosa/Che cosa dicono i giornali?"). Duolingo generalmente acepta estas tres traducciones, pero algunas veces rechaza una o dos de ellas.

• Si no es interrogativo (no se acentúa, "que") se traduce como "che".


https://www.duolingo.com/profile/NANDO-191269

Yo puse "Quale libreria vende il loro libro" y me la dio correcta.


https://www.duolingo.com/profile/yohasue

Porque es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/susana188331

Yo puse qual. Es lo mismo qual o quale?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioJos631395

Cuale.... O, ché? El sentido de la pregunta es el mismo

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.