"Ustedes toman el café negro."

Traducción:Voi bevete il caffè nero.

January 16, 2015

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/sammini77

Cuál sería la diferencia entre el uso de bevono y beviete? Escribí bevono y me la puso como incorrecto.

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DonJorge1985

A mi pasó lo mismo. A mi parece más correcto usar loro en vez de voi!?

January 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Monirbh

Sino mal recuerdo "voi" va con "bevete" y "loro" con "bevono"

January 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Aliastu

Creo mas correcto usar loro y no voi

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Angang18

Estoy de acuerdo contigo, Aliastu. La forma de cortesía en el italiano corriente es con la tercera persona (Lei y Loro). La forma de cortesía con la segunda persna del plurar (voi) es sólo típica del sur de Italia.

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Misterorejas

Bevono es para hablar de "ellos"
Beviete es para hablar de "ustedes"

En español en ambos casos se diría beben pero en italiano se diferencian

April 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FernandoZa57075

Voi es ustedes y loro es ellos, esta bien

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Josep956208

En español es: Vosotros/voi bebeis/bevete

Ellos /loro Beben/bebono

Nunca es igual. No se donde es igual la segunda del plural con la tercera... se tienen que diferenciar.

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlaaR

Creo que en algunos países como Argentina usan Vosotros en lugar de ustedes?

September 4, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.