"She has a pink dress."
Translation:Hon har en rosa klänning.
Swedish and English are both Germanic and have a lot of similar grammatical/word order features - including that "klänning rosa" is as wrong as "dress pink". I'm assuming you're also learning French, Spanish, or another Latin based language as well because that order is correct in the romance languages
why here its ROSA for "a pink" while the question before this one was "a red hat" and the answer was "En röd hatt", i answered "En röda hatt" and got error. is it because there is "she" and the hat belongs to specific "person" while the other question is just a red hat that doesn't belong to anyone?