1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He talked to us!"

"He talked to us!"

Překlad:On s námi mluvil!

January 16, 2015

20 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

"Mluvil s námi" znamena ze mluvily obe strany; "mluvil na nás/k nám" znamena ze mluvil (pouze) on. Co vyjadruje ta anglicka veta?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Rekl bych ze podle kontextu muze byt oboje.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

A lze použít i "He talked with us" pokud chci vyjádřit že jsme si opravdu popovídali?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Pouzit muzete, ale vyznamovy rozdil by vetsina lidi necitila.


https://www.duolingo.com/profile/Jamie08MD

překlep: "s námi" uznalo, "k nám" neuznalo


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Dík. Už 36 verzí.


https://www.duolingo.com/profile/jessie1717

Tahle věta má 36 možností překladu?!


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Teď 63. Ale už se celkem začala stabilizovat. Je to celkem krátká a významově jednoznačná věta, tak další růst asi bude jedině přes synonyma pro překlad TALKED.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Ted uz 46, ale to je porad relativne malo. Nektere maji tisice.


https://www.duolingo.com/profile/honikladek

Nektere vety maji i tisice prekladu?? Tak to je sila.. Mohu se jen ciste ze zvedavosti zeptat ktera veta zde ma nejvic moznych prekladu? A kolik?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

mame vety s 3000, coz je strop a museli jsme nektere ne tak caste slovosledy vyhazet, aby se nam tam vesly castejsi. Cim rozvinutejsi veta, tim hur. A asi nejsilenejsi je kategorie podminkovych vet. - kdybych to byl byval vedel, tak bych tam byl nechodil..... Tam je jich na 3000 plno.


https://www.duolingo.com/profile/paweru

"On nám vyprávěl vyprávěl" je špatně?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

No se dvěma "vyprávěl" určitě :-) Jinak "vyprávět" jako překlad pro "talk" úplně špatně není, i když tady s tím vykřičníkem je docela nepravděpodobný. A pro vyprávět by se mi víc líbil průběhový čas: "He was talking to us" - "Mluvil k nám/Vyprávěl nám"


https://www.duolingo.com/profile/gramla

Nešlo by to přeložit i jako "On se s námi bavil"?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

jo. jo. Doplnila jsem. Diky


https://www.duolingo.com/profile/nueby

He said it to us.


https://www.duolingo.com/profile/AdamSvobod5

Proč mi neuznalo "On na nás mluvil?"


https://www.duolingo.com/profile/lenka654807

A co rekl nam to?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.