1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "De åker i kväll."

"De åker i kväll."

Translation:They go tonight.

January 16, 2015



how should I distinguish is it "they leave this evening" or "they go tonight"?


As "i kväll" and "i natt" both seem to mean "tonight" am I correct to assume that "i kväll" is somewhat earlier during the evening/night (like the Dutch "vanavond" and "vanacht")?


kväll only refers to the evening, but the English night can refer to both evening and night, hence the confusion.


Could "they leave in the evening" be accepted then ?


Ok, thanks for the clarification! Much appreciated :)


Sorry to object Arnauti, but Night is night, late night. Evening is a time just after dinner. I would never use the word Good Night during 6:30 in the Evening. We have the same concepts as the Swedish.


Well, Arnauti was writing about 'tonight' (not the greeting 'Good Night'), and how translating 'i kväll', becomes tonight (which can mean 'this evening')


I am curious, I have seen "idag" and "ikväll" written as one word in some contexts. Is that just my mistake, a less formal way of writing it or something altogether different?


Both with and without a space is universally accepted, but writing it with a space is considered a little bit more formally correct.


Perhaps it is a tiny bit more formal, but essentially there's no difference. In school, at least (I'm a student), both are accepted and none is really seen as better than the other.


Voice says "Dom", but the correct answer has "De"?? How is this possible?


You speak 'de' [dom] and you speak 'dom' [dom], too.


I translated 'in the evening', which seems to me equivalent to 'this evening' but it wasn't accepted. Can a native speaker chime in please?


'in the evening' means på kvällen and 'this evening' means 'i kväll.
this evening is today but 'in the evening' could be any evening. E.g. I like to swim in the evening – this doesn't mean you like to swim tonight, it's a general statement about what time of day you like to swim.


So, using the 'I like to swim in the evening' sentence you used... It would be 'jag tycker om simmar pa kväll' for any evening, and 'jag tycker om simmar i kväll' for this specific evening? (I hope my sentence construction is right in this one...)


How would one reference the morning that goes with the day you are in? This morning rather than to-morning (not a wors, just referencing the previous discussion). Tack!


If the morning is still going, you use "nu på morgonen". If the morning is already over, you use "i morse"


I don't hear the åker at all here...


Shouldn't "they go in the evening" be accepted too?


Arnauti can you please explain the rules of putting an "i" before words like "dag" and "kvall"?


Swedish i+dag and i+kväll have the same meaning as the English to+day and to+night, that is we are talking about 'this evening', 'this day', 'this night', not another day/evening/night, but the one starting right now.


What can you say about imorgon which means tomorrow not this morning? really confusing haha


Lol, yes, you're right. 'This' cannot explain i+morgon. "Imorgon" is the next morning, but also the whole next day. I imagine 'morrow' is also some old English kind of 'morning' - expressing the day after the point when we are speaking.


Indeed it is; "morrow" is an archaic word for "morning", so "tomorrow" basically originally meant to-morning, and really the Swedish word seems to be exactly analogous.


The speaker for me always says "dom" where it should say "de". There seems to be a bug. This occurs both on my mobile app and on the desktop version.


Both "de" och "dom" are pronounced "dom", it is not a bug.


i wrote " they are leaving this evening" and it was wrong. WHY????.


Why isn't english translation: They go this evening.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.