"I am free today."
Translation:Jag är ledig i dag.
It's a bit like the difference between being free from work and being available.
Why is it spelled "I dag", "I morgon" and "I går" on Duolingo? In the lessons I've read from other sites, and everywhere I've seen Swedish people write, they're written "Idag", "Imorgon" and "Igår".
I find it interesting that ledig in German means single, as in having no boyfriend/girlfriend. That's also a kind of freedom
In dutch, ledig means empty (old word) and is sometimes used as 'having an empty/lazy day or existence' (ledigheid). So free, single, empty - nice array of related meanings for ledig :D