Could this be translated as "They study late"?
I would like to know this answer!
Could this also be said in BP as "Elas estudam na tarde"?
No, "à tarde" (correct way) or "de tarde"(informal way)
They study in the morning is "Elas estudam da manhã".. is that right?
De manhã* ;)
Sorry Paulenrique, I'm sure you covered this before and I've forgotten...I googled it and couldn't really find an answer...but why/when would I use "à" instead of "na".
You use de and à interchangeably
Na manhã is specific. "Na manhã de sábado haverá..." Got it?