"I wear her dress."

Překlad:Nosím její šaty.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/trikrata

Oblekam její šaty nemůže být ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/pabouk
pabouk
  • 16
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3

Slovníky takový význam nemají: http://www.onelook.com/?w=wear Bohužel slovnik.cz má i význam wear = oblékat se, což je téměř jistě špatně.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 7

Ja vidim docela velky rozdil v tom, jestli neco oblekam, tedy davam si to ted zrovna na sebe a nosim, tedy cely den se v tom pohybuji.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Karoliina765050

Ja myslim, ze clovek narazi na pouziti slova oblekat ve vyznamu nosit ve filmech pro pametniky.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/LinaDee

dress ve vyznamu obleceni neprochazi?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Dress" vyznam obleceni nema. Asi tahle chyba vznika tim, ze "dress" jako sloveso znamena "obléknout si", ale jako podstatne jmeno neznamena "oblečení". "Oblečení" je "clothes".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/emi46RM

Mám oblečeny její šaty. Proč to není dobře?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Hedrigall1

Špatná formulace

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Karoliina765050

Tam by muselo byt 'I am wearing her dress'.

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/LucasSpike

A proč řešíte překlad když máte napsat co slišíte

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Diskuze je společná pro všechny typy cvičení, vyjímkou je akorát směr překladu. Ke každé větě tedy existují právě dvě diskuze.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.