... but, your wife is more good-looking!
level của bạn khủng quá, bạn học được bao lâu vậy?
Người nước ngoài đó
Oh really ?
mình dịch là " vợ tôi thì ưa nhìn" cũng đúng! :)
"Vợ tôi thì xinh đẹp", tôi nghĩ câu này cũng ok
vợ tôi thì đẹp trai đúng nghĩa hơn
!?! Oh my God!!!!!!!!!!! ^_^
good-looking có nghĩa là nhìn được được thôi chứ không phải dạng xinh đẹp. Đây không phải kiểu chê xấu 1 cách lịch sự mà là khi khiêm tốn người ta thường nói như thế. Theo mình biết là như vậy :)
Theo một người bạn của mình chia sẻ good-looking giống kiểu chê xâu một cách lịch sự :D. Mình không chắc về điều này... Có gì bạn tìm hiểu thêm nhe :3
Nó đó, good-looking là chê bai, mình từng học qua rồi!
vợ tôi thì... ngon :D
Vâng... Share for me. Please
mình thấy ưa nhìn và dễ nhìn là từ đông nghĩa mà sao duolingo lại cho là sai vay :(
"vợ của tôi trông xinh" cũng sai sao. poorrr
vợ của tôi thì dễ thương không được sao mn?
mình học mãi đánh máy nhanh nhưng đánh vẫn sai
oh ! i always want so
Vợ tôi thì nhìn tốt :)) lần đầu dich nên hiểu sai ý =]]
My wife is beautiful
I want to my wife is good - looking too. :)) Please check for me. I don't know my sentence true or fail. Thanks so much :)
Looking : mình trả lời là nhìn cũng chấm sai là sao?
Hello every body. I am a newcomer
your wife is good-looking too
ưa nhìn với dễ nhìn đồng nghĩa mà có gì mà sai đâu ta