1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Insomma è un buon momento."

"Insomma è un buon momento."

Traduction :Bref, c'est un bon moment.

January 16, 2015

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/TouvierJlo

"finalement" est l'expression communément utilisée dans le langage courant! non?

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Louis369947

Pas pour dire "en somme"

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" Tout compte fait , c'est un bon moment " ,devrait une bonne traduction . Bref ??? Insomma = Tutto sommato = Tout compte fait

October 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anne973427

En fait, (en somme, tout compte fait, de fait) c'est un bon moment.

October 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lofaro

"En conclusion, c'est un bon moment" devrait être accepté

January 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xapynono

"Bref", "en somme" ou "en résumé" pourquoi pas, mais pas "en conclusion".

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lofaro

Pourquoi ? :) J'ai Le Zanichelli - Le Robert sous les yeux et il dit : insomma = en somme, bref, enfin, en conclusion, pour tout dire...

January 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/xapynono

A mon sens, un résumé n'est pas la même chose qu'une conclusion. Maintenant, si le dictionnaire le dit, va bene...

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lofaro

;)

January 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jocelynefidenti

insomma se dit aussi enfin , alors pourquoi c'est enfin un bon moment n'est pas accepté?

December 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Pourquoi changez-vous l'ordre des mots dans la phrase ?

  • En somme, un bon moment.

  • Bref, c'est un bon moment.

September 2, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.