"Él reserva la mesa."
Translation:He reserves the table.
The pronunciation was super bad. I couldn't tell at all what he was saying.
I would assume he means the VERB "to book", e.g. "He booked a hotel room".
Which works for "reservar" in such cases, "Él reservó una habitación de hotel."
"I booked a table for two." "Reservé una mesa para dos."
What is wrong with he is reserving the table? Just seems a sentence you'd be much more likely to use in English.
The accent usually offered below the sentence to choose from was not there for EL