"Drie is meer dan twee."
Translation:Three is more than two.
Yes, though I believe that then in the past is toen.
'Ik ga vanmiddag de stad in en dan kom ik terug.'
'Ik ging gisteren naar het Concertgebouw en toen ging ik naar huis.'
I think it was originally the one word in English, too until two distinct words developed. And if you look online, it appears they are merging again as you often see things like 'Three is more then two' and less often 'I'll see you than'.
'Three is more then two' and 'I'll see you than' are both wrong. Just because you see people using then/than this way doesn't make it right. The only grammatically correct spelling is 'Three is more than two' and 'I'll see you then'.
I wasn't saying it was right. I was just saying it happens. Language changes.
LOL. Yes, language changes. Just like you can now find "tonite" in the dictionary. To the best of my knowledge though, than and then haven't become interchangeable yet and are still distinctly different in their proper usage - for now.
Yes, as I say, for some people the distinction is starting to blur. I wasn't claiming that this merger had happened, had already started to happen or was going to happen.
- meer dan = more than
- evenveel als = as much as
Native speaker often incorrectly use meer als when they should use meer dan.