"Băncile sunt albe."

Traducere:The banks are white.

January 16, 2015

12 comentarii
Această discuție este blocată.


[utilizator dezactivat]

    Băncile(instituțiile bancare) nu pot fi albe,pot fi clădirile în care își au sediul vopsite alb.Băncile din parc sunt vopsite alb.Cred că "Bancile sunt albe." se traduce "The benches are white."


    https://www.duolingo.com/profile/MimiNicoleta

    Pentru ca desk inseamna masa si bank inseamna banca ca si automat sau unde ti banii


    https://www.duolingo.com/profile/brrhm12

    The desks are white


    https://www.duolingo.com/profile/torisng

    Benches nu banks


    https://www.duolingo.com/profile/AndreeaPat79921

    E "banks" pentru ca se refera la institut


    https://www.duolingo.com/profile/EmanuelaRus

    De ce nu e bun si "the desks are white"?


    https://www.duolingo.com/profile/Nico901401

    Ce se intampla....scriu corect si nu imi accepta ?!


    https://www.duolingo.com/profile/OnuMaria

    Până la urmă ce este corect?!!


    https://www.duolingo.com/profile/Lorel110130

    De unde stim la ce banci se refera ? Banci cu bani, sau banci de stat pe ele !?!?!?


    https://www.duolingo.com/profile/Kris339381

    Asta ma intrebam si eu. E cam proasta intrebarea. Sau puteau sa puna altceva acolo. The bank has a visitor. Ceva care sa sugereze contextual despre ce afurisita de banca e vorba.

    Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.