hi! So.. under "caitheann" it says the word can also mean "throws" or "smokes" Of course, just for fun, I tried to put in "the woman smoked a dress" and it was wrong (go figure ;) - but what if I really did want to say "the woman throws a dress" or - maybe she's a nutcase and she "smokes one" - what makes them different? Is it technically (albeit nonsensically) correct to say "Caitheann an bhean guna?"
Yep, that's right. In fact, the word caith has a very large number of meanings: to wear, to wear out (of clothes), to throw, to fire (a gun), to consume (of food or tobacco), to spend money, to clear (an obstacle when jumping). And that's before we get in the use of it as a modal verb meaning "to have to".
Scilling's response explains why I was wrong. I was simply afraid that the lack of previous lenition meant that the creators of the course simply entered what was convenient at the time without concerning themselves with grammatical correctness. I hadn't known about the specific rules for using lenition in such cases when I wrote this comment.
Is "The woman is wearing a dress" an appropriate translation as well? In French -- or in French exercises at least -- "wears" and "is wearing" are effectively interchangeable.
I tried "is wearing" out of curiosity and got dinged -- so, now curious about whether it works or not?