1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Pointene er givet anderledes…

"Pointene er givet anderledes i tennis i forhold til basketball."

Translation:The points are given differently in tennis compared to basketball.

January 17, 2015



You would never say it like this in danish. Instead you would say "Pointene gives anderledes".

January 17, 2015


You would never say it like this in English. Ever. You must drop the word "the." I want my heart back :-P


I disagree: I might say either "The points are given..." or "Points are given..." with very little difference in meaning. (US English.) However the sentence as a whole is a bit stilted; it would be more natural to say "than in basketball," though I guess not as direct a translation.


i forhold til = in comparison to?


Også: "..when compared to..."

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.