Thats confusing... Zij if for 'she' and 'they' how am I supposed to guess?
Use the verb (hebben) to figure it out. If it is "hebben" then it is they, where if it is "heeft" it is zij. Make sense?
Thank you Andy!
Why can't this be translated as "They ARE HAVING the bread"?
If you really say it like that in English, it would mean that you are eating the bread, which is not what the Dutch sentence means. They simply "own" the bread.
Got it, thank you.
Could I say, "Zij hebben de brood" instead?
No, because the definite article (de) is wrong: it needs to match the gender of the word. Het brood, het huis, ... but de deur, de melk, ...
Why can it not be 'ze'?