"Kvinnan dricker sitt kaffe."

Translation:The woman is drinking her coffee.

January 17, 2015

This discussion is locked.


"Kvinnan dricker sitt kaffe" is "The woman drinks her (own) coffee", "Kvinnan dricker hennes kaffe" would be "The woman drinks her (someone else's) coffee", right?


Excuse me, how it can be: "her (someone else's) coffee", i cant catch the meaning. Could you please clarify?


Of course :) imagine the following scenario. Alice and Olivia meet in a cafe. They both order coffee. Now if you said “Alice dricker sitt kaffe”, that would mean that Alicia drinks the coffee she ordered, nothing unusual about that. If you said “Alice dricker hennes kaffe”, however, that would mean that Alice drinks Olivia’s coffee. So while “her coffee” is ambiguous—it can mean both “her own coffee” or “some other woman’s coffee”—, “sitt” and “hennes” carry more information about who the coffee belongs to.


I zoned out and the audio sounded like "kvinnan dricker shit kaffe" so I wrote "The woman drinks ❤❤❤❤❤❤ coffee"


r+s = sh, it's the same in Norwegian


So the text to speech pronounced it right?


Yes, it's not the only correct version, but the most common one.


Hahaha ya. Anyone else notice sitt sounds like


Sentence would be silly, but "Kvinnan dricker sina kaffe" would be "She drinks her (plural) coffees"?; ie: both en- and ett- words use sina for the plural reflexive possessive?


You're right, sina is the plural regardless of grammatical gender.


Does "kaffe" not have a plural form?


Double checking that sitt is actually pronounced like the English curse word "shit"? Is that correct?


R + S turns into an SH-like sound in all cases, even across word boundaries. Think of it like the way that a T + Y like when someone says "tyoosday" for Tuesday, it usually becomes a CH sound "chewsday". This happens across word boundaries as well; "Gotcha" for got you, or Anakin Skywalker's "I HAY CHEW" at the end of Episode III (he actually said "I hate you")


You certainly deserves an Oscar for these examples


I think tyoosday must be a hillbilly accent. I have never heard anyone say Chewsday.


There are some English accents that do this. They'll turn Susan into Syusan for example. I don't know how common this is, though.


Not saying that it sounds like that on It's own, but only when someone doesn't annunciate when it follows a word that ends w a T sound. Try saying "I hate Tuesday," or "is it Tuesday?" Slurring words together often adds sounds that aren't there.

Maybe it's kinda like when you say "Jag" in a sentence and you don't pronounce the "g" or "och" just really sounds like "o" in a sentence as well.


It depends. If it's said on its own, it's pronounced like sit in English. If it comes after a word that ends in an -r sound, you can get this 'retroflex' sh sound across word borders too.


Sometimes it does i agree lol :)


What is the difference between sin and sitt?


Sin for singular en-words, sitt for singular ett-words.


If this is true, then ett kaffe would be correct instead of en kaffe. Can you explain this for me?


The question before this one was Kvinnan dricker sin kaffe. What is the difference between sin and sitt, if both the sentences mean The woman drinks her coffee?

[deactivated user]

    Sin is referring to en words, and sitt - to ett words.

    Coffee (or tea) can be both, depending on context.

    I think it roughly resembles English: a coffee VS coffee.

    En kaffe = en kopp kaffe = a cup of coffee.

    Ett kaffe = coffee.

    I would use "en kaffe" when ordering a coffee, but "ett kaffe" when saying how much I love coffee :P


    I was confused, still am :/. The answer showed "kvinnan dricker SITT kaffe." I thought it was "SIN kaffe." Did I miss something? or where can I find the explanation, e.g. which lesson teaches one can use both SITT or SIN for tea or coffee... TYI


    I have same doubt i thought kaffe was en kaffe thats why i chose kvinnan dricker sin kaffe


    Ok, first occasion since beginning Duolingo that I'm not "getting it" easily. Time to go check out my grammar book I think and learn a little, then continue. It's good.... a bit more of a challenge. :)


    She is drinking shit coffee


    Kaffe is an en word En kaffe why sitt kaffe instead of sin kaffe?Thanks


    Quick question to anybody: Does it matter which one you use, like sin or sitt cause they both are the same? And does it matter if it's a woman or not?? Just asking.


    In this sentence, you have to use "sitt" because kaffe is an ett-word. And it doesn't matter if it's a woman in so far as you could just as easily say "Mannen dricker sitt kaffe" - as long as the subject stays in 3rd person singular (he, she, it) and the object is a singular ett-word, you can use "sitt".


    where I can find info about the "kaffe" word? is it en-word or ett-word or both?


    how can we use hennes and hans with the "ett" words?

    [deactivated user]

      Hans, hennes, dess, and deras are the same for en-words, ett-words, and plurals.


      Why is not "sin" = "Kvinnan dricker sin kaffe"?


      After verify with my Swedish friend, it can be worked on both words "ett" and "et" based on the expression and content to apply on the word (coffee)
      "ett kaffe" to express on the particular kind of coffee
      "en kaffe" can also be like "en kopp kaffe"


      It started to be confusing!


      Dont worry just keep doin it it'll get better :)


      If u think about it it sounds like its saying the queen drinks ❤❤❤❤ coffee


      her coffee sounds a bit "sitt"


      got this as i was drinking my coffee


      Confusion persists, 'ett' or 'en', big difference in meaning. Duolingo, do something about it !!!


      Question: I have heard the word "Fika" used for coffee in Swedish, so could you also say "Kvinnan dricker sitt fika"? why or why not?

      Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.