1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Quisiera tener eso."

"Quisiera tener eso."

Traduction :Je voudrais avoir cela.

January 17, 2015

19 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Pourquoi pas "querría tener" (conditionnel) pour traduire "je voudrais avoir". Pourquoi utiliser le mode subjonctif passé?

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jordain2000

Queria tener serait "je voulais avoir"

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

"Queria" avec un seul "r", c'est effectivement l'imparfait de l'indicatif (je voulais), mais "querría" (avec 2 "r"), c'est le conditionnel (je voudrais), et "Quisiera" (ou "Quisiese"), c'est le subjonctif passé. D'où ma question...

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monba1

Si je me souviens bien on utilise ce temps qui n'est pas le subjonctif passé mais plutôt l'imparfait du subjonctif lorsqu'on fait une demande de façon polie. Exemple: ¿ pudieras ayudarme por favor? Il y a bien d'autres usages mais celui-là en est un.

May 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jordain2000

Oops mal lu autant pour moi :) Je ne peux pas t'aider par contre désolé.

March 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/reibrab

Merci monba1, c'est très clair. Mais difficile ! Donc quisiera est plus élégant que quierra.

November 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AmelMehrez

Ila dit "querría" et non pas "quierra"

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MohamadKha19

C'est difficile

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

C'est simple, il est mieux d'utiliser ''quisiera'' au lieu de ''querría'', c'est une façon polie et il n'est pas nécessaire d'utiliser ''por favor'' à la fin.

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Christiane403050

pourquoi le subjonctif imparfait au lieu du conditionnel querria ?

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

Les commentaires précédents ont déjà mis l'accent sur cette tendance de l'imparfait du subjonctif du verbe QUERER à se substituer au conditionnel. On peut ajouter qu'il en va de même avec les verbes DEBER, HABER et PODER.

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Et parecer

July 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulo-Ivo

Quelle est la différence entre dire: "Querria tener eso." et "Quisiera tener eso." Qui se les deux se traduisent ainsi: "Je voudrais cela." ou également "Il voudrait cela." Quand devons-nous utiliser l'un plutôt que l'autre ? Ce subj. Imparfait me cause beaucoup de maux de tête. Merci pour votre aide !

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Utilisez toujours ''quisiera'' et vous n'aurez jamais de problèmes. C'est la meilleure façon de demander quelque chose poliment. Personnellement, je n'ai jamais utilisé ou entendu ''querría''.

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Comment dirait on je voudrais cela? ( un objet distinct et non une partie d'un ensemble)

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Quisiera eso = je voudrais cela, quisiera éste/este = je voudrais celui-ci, quisiera ése/ese = je voudrais celui-là.

January 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/walpen6

il est impossible de mettre le mot CELA car dans les mots il n'existe pas

May 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RolandRousseau

ne pourrait-on pas aussi traduire par : "il voudrait avoir cela"?

February 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Oui, il (elle) voudrait avoir cela, vous voudriez avoir cela.

February 5, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.