1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I open the wine."

"I open the wine."

Překlad:Otvírám to víno.

January 17, 2015

6 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/svo1

Neměl by to být průběhový čas? Něco jako "I am opening the wine"?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

K české větě jsou oba překlady správně, s drobným rozdílem, který je vždy mezi těmito dvěmi anglickými časy:

"I am opening the wine" - "Otevírám to víno" ted, jedno konkrétní.

"I open the wine" - "Otevírám (to) víno" pravidelně, protože např. pracuju v restauraci a tento úkol připadá na mě.

Důvod, proč se ti to nezdá a chtěl/a bys tam mít průběhový čas, je ten, že se zde k tomu překladu přítomného času prostého to české "to" moc nehodí.


https://www.duolingo.com/profile/JanKorunka

Wine není v angličtině myšleno jako ta tekutina látka? Správně by to mělo být I open the bottle of wine. Nebo ne? Mám v tom teď trošku zmatek. Děkuji za odpověď předem.


https://www.duolingo.com/profile/Kiki241218

Buď: I open wine (otevírám víno), anebo I open the wine (otevírám to víno). I open a wine (toto nelze, je to chybně). I open a bottle of wine. (Otevírám flaši vína), anebo I open the bottle of wine. (Otevírám tu flaši vína).

Myslím, že "I open a wine" by se dalo použít v kontextu, kdy je jasné, že se jedná o flaši vína. K tomu, ať se vyjadří moderátoři. Ale obecně by jsem se tomu vyhla a použila možné varianty výše.


https://www.duolingo.com/profile/padkacz

Prosím "otevřu víno " je špatně? A proč? Děkuji za vysvětlení


https://www.duolingo.com/profile/Jirka_A

"Otevřu víno" je budoucí čas, tady ovšem máte přítomný.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.