"¿Vas donde el mecánico?"
Traducción:Vai dal meccanico?
63 comentariosEl debate ha sido cerrado.
1616
Tenía entendido que dal traduce desde, y dove dónde ¿O dove se utiliza para preguntar, es de decir dónde, con tilde en la o. Y dal para indicar un lugar, donde, sin tilde?
Completamente de acuerdo...no hay absolutamente nada que hacer.no hay explicacion de reglas..toca aprenderse las frases tal y como aca salen..es como si fuera de memoria..no de razonamiento
Elena, la palabra "donde" puede ser un adverbio o una preposición. Cuando es un adverbio se traduce al italiano como "dove" (ejemplo: "Esta es la casa donde naciste" - "Questa è la casa dove sei nata"). Cuando es una preposición se traduce al italiano como "da" (ejemplo: "Voy donde Elena" - "Vado da Elena").
Lo que ocurre es que la ayuda traduce palabra por palabra, y a veces una traducción literal es incorrecta. Para esos casos sería deseable que la ayuda tradujera la expresión completa (aunque a veces fallar y ver por qué has fallado también ayuda a aprender... ¡siempre que en ese momento no pierdas todas tus vidas!).
180
En español de España, se dice: ¿Vas dónde el mecánico?; ¿vas al garaje / casa del mecánico?; ¿vas al mecánico???. Indistintamente.
Aunque es verdad que, la más habitual, es «vas al mecánico».
1007
Decir "vas DÓNDE el mecánico" es de gentes poco ilustradas. Duolingo, aprende antes de intentar enseñar.
1318
Muchas gracias Magnus Carlos. Muy útil. Lo pongo aquí porque hace siglos que no puedo responder a nadie ni valorar con la flechita. Y vosotros? Lo he reportado varias veces pero nada.
669
Plomero en castellano neutro/ fontanero en España. Bueno, es lo de siempre. No se están corrigiendo los fallos y nos falta teoría como en el curso de inglés. Vuelvo a decir que en mi opinión sería mejor ceñirnos al español contemporáneo de España, que es el origen de todos los castellanos. Este es uno frente a todos los diferentes castellanos del mundo, que tienen raíces prehispánicas, modismos, giros y expresiones, dialectos, localismos y demás. Al final no nos entenderíamos entre nosotros. No creo que el castellano neutro lo sea tanto, es artificial, por mucho que las palabras puedan estar recogidas en la RAE. Defiendo la pluralidad de culturas, identidades e idiomas, por eso en este caso mi opinión es que hace falta un árbitro y ese es el español.
349
Si nos equivocamos aprendemos y consultamos gramática, Las pistas ayudan pero cambien te confunden. Mira los foros anteriores y respuesta de hace 1 o 2 años.
1007
Porqué Duolingo te hace trampa para quitarte una vida, justo en el último ejercicio?. Vas DÓNDE el mecánico, no se usa y suena horrible.
980
Abre este enlace para unirte a mi grupo de WhatsApp: https://chat.whatsapp.com/9BCcdUUPMwX2EsDhZXYJw0 #2018
1364
Ayudame por favor. Hablo inglés, y nunca he visto "vas donde" antes. "A donde vas" sí, pero creo que no están igual. ¿Que quiere decir?
2269
Del diccionario panhispánico de dudas :
- En el habla coloquial se usa a veces como preposición, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’: «Luego fue donde Freddy y se lo contó todo» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «Violeta fue donde Marcelina a preguntarle qué pasaba» (Serrano Vida [Chile 1995]); «Voy donde el abuelo» (ASantos Vis [Esp. 1992]).
http://lema.rae.es/dpd/?key=donde
En esta oración, Vas donde el mecánico quiere decir, en otras palabras : ¿Vas a ir al taller del mecánico?. Ir donde usado con este sentido (ir donde el dentista , ir donde el doctor etc.) no se utiliza en todos los países hispanohablantes , más común en el castellano/español es : ¿Vas al (taller del) mecánico?. Voy al dentista (voy al consultorio del dentista).
669
En gallego sí que se puede decir así. En general, la traducción literal del gallego se parece mucho más al italiano.