Hey, I have a question for the portuguese community, is there another word for "but" instead of "mas"? Like in spanish we have two "pero" and "mas"
Mas, entretanto, porém, contudo, todavia - are some examples of that
In portuguese Eu não caminho, PORÉM eu corro
Is correct to say : Não caminho, mas corro. ?
How are the verbs "caminhar" and "andar" distinguished? Are they interchangeable or depend on context?
Most of the time, they are synonyms.