"Ind i" seems a bit redundant.
Can you also translate this as "I enter the house"?
Is "jeg går hjem" ok?
Would it also be okay to say "Jeg går ind huset?" Or would it then take on a different meaning?
This would be wrong because "ind" is an adverb of direction / movement. But you need a preposition here which is "i".
Why "ind i " ??