Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Non spingere di più!"

Traducción:¡No empujes más!

Hace 3 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/Ferpiugreco

En italiano più a menudo viene acompañado de DI. Especialmente al final de la oración. Por ejemplo: Una pregunta más, UNA DOMANDA DI PIÙ. O , Algo más : Qualcosa di più Espero que les haya servido

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ViejoAmigo1

Lo que no entiendo es el vervo spingere. Se supone que esta en infinitivo, entonces por que se traduce como “empujes" ( en segunda persona del singular)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/marno17
marno17
  • 11
  • 11
  • 11

Porque en italiano gramaticalmente para la persona "tu" en una negación el verbo va en infinitivo por regla gramatical pero se traduce como empujes.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/74892Bel

Cómo se diría en italiano "no empujar de más"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Bubi-Carc

¿Por qué no acepta: ¿Ya no empujes?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Fernando.Pucci

No empujes de más debería estar bien también

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Raphael_SyBo
Raphael_SyBo
  • 21
  • 14
  • 11
  • 11
  • 8

Por qué hay "di" ahí? "Non spingere più" no es correcto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 21
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 29

" non spingere più" es el mismo sentido de "deja de empujar" .

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/FelixEdoardo

Otras expresiones que usan "DI" son: penso di si, penso di no, Podria alguien aclarar el uso de "DI"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/estela95303

Io ho la stessa domanda

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CARMELA980652

El verbo está en infinivo.

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/pcarre
pcarre
  • 19
  • 8
  • 388

La verdad que esto es un descontrol total y nadie responsable aclara nada. En español para construir una frase exclamativa con un tiempo verbal se utiliza el imperativo. Lo correcto sería "No empujad mas", muchísimo mejor que "no empujar mas" que no sería de nada correcto. En italiano, por lo mal que llevo aprendido aquí, porque repito nadie responde las dudas ni nadie arregla las frases construidas erróneamente, comprendo la partícula "di", pero me pregunto. Vale que la frase negativa con un infinitivo se traduzca por la segunda persona del singular del presente de subjuntivo. Pero? En que parte de la gramática se explica eso?

Hace 3 meses