"The man is an engineer."

Traduction :L'homme est ingénieur.

January 17, 2015

41 commentaires


https://www.duolingo.com/RUOJNOBI

Il me plairais que vous fassiez attention a ne pas me compter UNE FAUTE quand dans l'énoncé l'Article "UN" n'existe pas !!!!!!!cela fait deux fois aujourd'hui que vous me penalksez pour des fautes non commise : je demande JUSTICE SVP!!!! merci de vous reprendre sinon ou va-t-on????

January 17, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Voici les règles que vous semblez ne pas connaître :

  • en anglais, il faut mettre l'article "a" (ou "an") devant un nom de métier. Exemple : "He is a doctor".

  • en français au contraire, on ne doit pas mettre d'article entre "est" et le nom du métier. On doit dire "Il est médecin".

Remarque : on peut traduire "He is a doctor" par "Il est médecin" ou "C'est un médecin".

http://french.about.com/library/weekly/aa032500.htm

http://www.academie-francaise.fr/il-est-cest-un-0

January 19, 2015

https://www.duolingo.com/CaroleLheu

Oui mais non c'est n'importe quoi car on peut très bien dire "C'est un banquier." Ou "C'est un ingénieur." Ou même "L'homme est un ingénieur." C'est idiot ça se dit partout et avec tout donc ça devrait être accepté normalement.

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/JackHausmanne

C'est idiot de croire que ce qui se dit partout est la règle. Dirais-tu "Tu connais mon père? Il est un banquier." ou plutôt "Tu connais mon père? Il est banquier."? Seconde solution? Et donc " Tu connais l'homme? L'homme est ingénieur.". Ce n'est pas parce que certaines phrases ne sonnent pas faux qu'elles sont justes.

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/RomainLaur1

Réponse prescriptiviste. Le français qui se parle tous les jours est par nature différent du français tel qu'il est décrit dans les grammaires et autres dictionnaires. Dans ce cas-ci il y a un manque manifeste de contexte. Une phrase du type : "John est ingénieur, il travaille dans la construction." serait à mon sens plus adaptée pour lever toute ambiguïté.

August 17, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Duolingo n'accepte pas les fautes de grammaire.

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/Squoissy

Merci c'est clair

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/Hameury

Je crois que les deux réponses sont justes car vous pouvez dire cet homme, c'est un ingénieur où cet homme, il est ingénieur.

April 26, 2015

https://www.duolingo.com/lalchimisto

est ce qu'on peut dire (le monsieur est ingénieur) au lieu de dire l'homme ?!

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

On traduit 'the man" par "l'homme" et non par "le monsieur".

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/BrigitteSt9

J aimerai comprendre pourquoi vous me comptez une faute pour avoir mis un ingénieur et non ingénieur

March 1, 2015

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En français correct on ne met pas d'article devant le nom d'une profession placé en position d'attribut.

http://research.jyu.fi/grfle/085.html

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/labar54

Attention, dans certaines tournures de phrases on peut, en français aussi, utiliser l'article "un" devant un nom de métier. Exemple : "L'homme est un ingénieur harcelé par son patron". On ne dirait pas ici "L'homme est ingénieur harcelé par son patron".

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La règle de l'utilisation d'un article indéfini devant un nom attribut du sujet, quand il concerne des personnes, est simple:

  • Quand il exprime simplement une qualité, comme le fait un adjectif, on ne met pas d'article exemple : "Il est avocat".

  • On met ordinairement l’article indéfini quand le nom attribut a une épithète ou un autre complément. Exemple : "Il est un avocat brillant"; C'est le cas de votre phrase "L'homme est un ingénieur harcelé par son patron".

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/labar54

Oui. Merci de rentrer dans les détails grammaticaux.

June 5, 2016

https://www.duolingo.com/mouss773082

On fait de l'anglais ici ou du français ? ?

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Les deux me semblent nécessaires pour bien comprendre l'un et l'autre.

Pas de bon anglais sans un bon français !

June 8, 2018

https://www.duolingo.com/J2hqUsHZ

Merci pour les explications, la patience nécessaire aux formateurs de DL. Que de contestations, de pertes d'énergies, manque de modestie pour certains. Néfaste pour bien apprendre, ça crée des résistances .

September 1, 2018

https://www.duolingo.com/BalbuzardThomas

c'est nul!!!!!!!!! il dise que c'est faux alors que c'est bon

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Quelle était votre réponse ?

January 13, 2017

https://www.duolingo.com/BalbuzardThomas

The man is an engineer

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Je viens de faire un test après avoir copié et collé la phrase de votre message de cette page de discussion (The man is an engineer). Cette phrase est acceptée par Duolingo. J'ai retrouvé qu'en réalité, en faisant l'exercice, vous aviez écrit "The man is ingineer" (avec deux erreurs d'étourderie).

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/BalbuzardThomas

comment le savez-vous ?!?!?

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

En tant que contributeur de Duolingo, j'ai accès à ce que nous appelons "l'incubateur" du site et je peux voir les suggestions de traduction qui ont été faites par les utilisateurs.

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/clo2508

Pourquoi il y a marqué "an" est que qd on mais un il ns mettes que C faux !!! No comprendo moi !

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Les traductions mot à mot ne sont pas toujours possibles. En anglais l'article indéfini "an" est obligatoire devant le mot "engineer" dans la phrase "The man is an engineer". Mais en français correct, on dit "l'homme est ingénieur", sans que le nom "ingénieur" puisse être précédé d'un article indéfini.

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/clo2508

Ok merci !Tu as l'air d'un best en anglais !

January 17, 2017

https://www.duolingo.com/SLIWKA13

pourquoi UN est une faute ???

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Dans la phrase "L'homme est ingénieur", le nom "ingénieur" est attribut du sujet "homme".

Voici la règle de grammaire à utiliser :

Quand un attribut du sujet exprime simplement une qualité, comme le fait un adjectif, il ne doit pas être précédé d'un article indéfini. Exemple : "Il est avocat"; "L'homme est ingénieur".

On met ordinairement l’article indéfini quand le nom attribut a une épithète ou un autre complément. Exemple : "Il est un avocat brillant".

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/FaelyaEls

An engineer : Un ingénieur

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Dans la phrase "L'homme est ingénieur", le nom "ingénieur" est attribut du sujet "homme".

Voici la règle de grammaire à utiliser :

Quand un attribut du sujet exprime simplement une qualité, comme le fait un adjectif, il ne doit pas être précédé d'un article indéfini. Exemple : "Il est avocat"; "L'homme est ingénieur".

On met ordinairement l’article indéfini quand le nom attribut a une épithète ou un autre complément. Exemple : "Il est un avocat brillant".

April 14, 2017

https://www.duolingo.com/mavicy

J'ai bien écrit la frase et alors

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Êtes-vous sûr(e) d'avoir bien écrit la phrase ? En particulier, avez-vous pensé à ne pas mettre l'article "un" devant le mot ingénieur ?

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/Jalia351728

UN ingénieur !!!!!!!

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Si vous tenez absolument à utiliser l'article indéfini "un", pour traduire "He is an engineer.", vous pouvez dire "C'est un ingénieur.", qui est équivalent à "Il est ingénieur.".

Ces deux phrases sont correctes en français.

Mais vous ne pouvez pas dire "Il est un ingénieur.", qui est une phrase incorrecte grammaticalement.

Par exemple, si on vous demande : "Quelle est sa profession ?"

Vous répondez simplement : ""C'est un ingénieur." ou "Il est ingénieur."

Mais vous ne direz pas "Il est un ingénieur.", sauf si vous complétez cette dernière phrase par un complément (ici, avec un adjectif qualificatif) : "Il est un ingénieur expérimenté."

Pour l'absence d'article indéfini devant un nom de profession, voir le lien suivant : L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/Squoissy

Thanks

June 21, 2018

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

You're welcome

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/celinet8

Je ne connais pas toutes les règles Françaises pourtant je les ai apprisent en apprenant l'anglais je me rends compte que c'est de plus en plus important de les connaîtres.

September 3, 2018

https://www.duolingo.com/nicoleabcd

la réponse "est un ingénieur" devrait être acceptée. En français par exemple on peut poser la question : Quelle est sa profession ? Réponse : il est ingénieur. Autre question : Qui est cet homme qui a parlé ? Réponse : c'est un ingénieur. En français, les 2 réponses sont exactes

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/celinet8

Lisez MichelLemo, il y a 2 mois il a donné des explications constructives avec pédagogie

September 10, 2018

https://www.duolingo.com/domi.jonch

Je n'arrive pas á comprendre pourquoi an

November 20, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.