1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Ar shroich sí an coláiste fó…

"Ar shroich an coláiste fós?"

Translation:Did she reach the college yet?

January 17, 2015



Does this mean physically reach the particular college, or does it mean get to college (attending, etc.)?


Actually reaching the place.


Thanks much for the reply!


It seems to me that these simple past forms, with certain adverbs, such as "fós", can correspond to English present perfect (have/has + past participle) eg "Has she reached the college yet?", particularly in British English. This alternative is generally rejected in these exercises.


Such translations should certainly be allowed, since they are often the most natural option in English, as you say. 'Has she reached the college yet?' sounds much better to me than 'Did she reach the college yet?' If you report such oversights, they will probably be corrected.


I have put in a report. It's worth noting that in the very next question after this in the sequence an English sentence with the "have" form was translated by an Irish simple past!


The English present perfect is often translated by the Irish simple past; the Irish perfect has a narrower usage than the English perfect.


Where I live, we would also use "reach" to mean she got them on the phone-- would that also work in Irish, or is it only about getting to the place?

  • 1447

You don't use sroich for that meaning of "reach". The NEID suggests téigh i dteagmháil le ("get in contact with") or teagmháil a dhéanamh le ("make contact with") for that meaning of "reach".


Good, thanks. I'm often surprised by how many Irish verbs you can use in the idiomatic ways I'm used to, so I'm glad I checked on this one!


It would "arrive" is a closer translation of the meaning in this instance. Am I off base?

  • 1447

"arrived at" is certainly a possible translation, but as you can't use "arrive" without a preposition in this case, it certainly isn't a "closer" translation.


Would "Did she reach" also work?


Yes. April 17, 2015


Since "sroich" can also mean "attain," could this sentence also suggest that she has "attained a place" in the college?


No — “Has she attained the college yet?” ≠ “Has she attained a place in the college yet?”.


Why is "Did she still reach the college?" wrong?


“Still” implies that she has not completed reaching the college, but “did” puts the reaching firmly in the past.


Should "did she ARRIVE AT the college yet be accepted? (While the Foclóir.ie translates "reach" as "sroich," it also indicates that "reach" is being used in the sense of "arrive at" - https://www.focloir.ie/en/dictionary/ei/reach.)


Under "arrive" on Focloir.ie, although it doesn't give "sroich" in the list of head words/phrases under entry 1, it does give it in an example:

to arrive at a place áit a bhaint amach, áit a shroicheadh Focloir.ie: arrive

which would tend to support your suggestion as a possibility.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.