1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "The milk has gone bad."

"The milk has gone bad."

Çeviri:Süt bozulmuş.

January 17, 2015

21 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/cezayirli

"Go bad" bozulmak ekşimek demek


https://www.duolingo.com/profile/bacio_

Bir diğer anlamı da kötüye gitmek.


https://www.duolingo.com/profile/AhmetSeker7

Kotuye gitmek degil mi


https://www.duolingo.com/profile/Bertan.shn

Süt kötüye gitti mi dersin türkçede, burada bozuldu olarak çevirirsin


https://www.duolingo.com/profile/sawashian

The milk HAS gone bad. - Süt bozuldu. The milk HAD gone bad. - Süt bozulmuş. Bu kadar basit. :)


https://www.duolingo.com/profile/ibrahimK1723

@sawashian "Süt bozulmuştu" ne peki


https://www.duolingo.com/profile/Kastamonu374

ingilizcede miş l igeçmiş zaman yok güzel akrdeşim the milk had gone bad süt bozul(muştu) demek zaten bazen miş li olarak çevriliyor bize


https://www.duolingo.com/profile/Burakdc

O zaman Has- geçmiş zaman(di) Had- öğrenilen geçmiş zaman(mis) ?


https://www.duolingo.com/profile/Burakdc

Ama burada has mis olarak yapmis


https://www.duolingo.com/profile/emnmon

Süt ekşimiş kabul etmeli


https://www.duolingo.com/profile/Yusufunay

bu cümle neden "miş"li geçmiş zaman oluyor aceba. açıklayabilecek var mı?


https://www.duolingo.com/profile/adems11

miş'li geçmiş zaman olur çünkü sütün bozulma işlemi tamamlanmış. Dolabi acıp "aa süt bozulmuş" dersin. Tam da bu tense uygun cumle olmuş çünkü yakın geçmiş zaman.


https://www.duolingo.com/profile/acemipan-izmir

"süt kötü olmuş" dedim ben ama. bozulmuş daha doğru çeviri.


https://www.duolingo.com/profile/Fememed

Olaylar kötüye gitti nasıl deriz peki. Events have gone the bad, mi olur :)


https://www.duolingo.com/profile/cicikus124

the milk has gone bed :)


https://www.duolingo.com/profile/Lingosia

süt bozulmuş diye çevrilmez o ''The milk had gone bad''.süt bozuldu diye çevrilmesi lazım


https://www.duolingo.com/profile/huseyinsargin

Bu cümleden de anlıyoruz ki dil biliminden yoksun batı hayranı beyinsiz Türk düşmanları "kötüye gitmek" fiilini dilimize kazandırmışlar(!)


https://www.duolingo.com/profile/Moon445977

Gone bad bir kalıp mı?


https://www.duolingo.com/profile/Moon445977

Süt kötü gitti çevirisini çıkardım. İyi değildi manası içeriyor diye düşünüyorum. Disruption bozulmuş demek. Burda neden farklı.


https://www.duolingo.com/profile/HalukErkan

süt bozulmuş daha neler bu şekilde yazdım kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/okrn37

Turkce karakterlere duyarli haline mi getirdiniz

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.