Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"There are a lot of animals in the park."

Traduzione:Ci sono molti animali nel parco.

5 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/simox83971

anche a me ha dato lo stesso errore..... Correggiamo!!!! "a lot" in italiano si dice anche "un sacco"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/tonifenucciu

penso che la traduzione corretta sia "un mucchio,un sacco" almeno in questa forma

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AJACE

" LOT " SIGNIFICA MOLTO, MA ANCHE UN SACCO. DI ...COME PER DIRE, HA MOLTE COSE, IN QUESTO CASO UN SACCO DI ANIMALI

5 anni fa

https://www.duolingo.com/marinella47

più di una volta ho tradotto "a lot" con "un sacco" e ogni volta mi ha dato errore, penso che forse sia una forma dialettale e non l'accetta. Cmq ora sto attenta!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/emmecivi

anch'io ho fatto come marinella.Ciao

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fpalumbo

in italiano si può anche dire vi sono anziché ci sono

4 anni fa

https://www.duolingo.com/SaraCrugna01

A LOT significa UN SACCO...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/riccardofanetti

A lot => un sacco anche per me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

può essere giusto ma a me sembra più gergale

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe6214

Un sacco è decisamente più usato, per quanto più gergale, di parecchi, almeno in questo contesto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/nadyaelisa

a lot: non può essere tradotto come "una grande quantità"? perché è errore ?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/parenostre

penso che anche sia corretto "tantissimi animali"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

A lot of = tanto

4 anni fa