"I want a comb."
Translation:Io voglio un pettine.
Then, how do you as one native italian say sentence like that I would to know.How do you say the comb?
My Zingarelli says: pettino s.m. 1 Dim di petto. 2 Parte del grembiule che risale sul petto | Davanti di abito femminile in tessuto contrastante | Petto staccabile e inamidato della camicia maschile spec. di un tempo. I wear them all the time.
Because you never know when comb might be a verb: mi pettino i capelli / I comb my hair
with this maddeningly vague and hard to read font which is blinding me day by day the "Io" looks like "lo" Why don't we get some larger clearer fonts with more contrasted backgrounds? DL does it with things they want us to read, such as the anti-clutter announcement on a deep red background.